客从远方来
佚名 〔两汉〕
客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔。
文采双鸳鸯,裁为合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
古诗译文
客人从远方而来,赠我一匹精美的丝绸。
相隔万里之遥,故人的心意依然如故。
丝绸上绣着双双鸳鸯,我将它裁作合欢被。
被中填充绵长的思念,边缘结上永不解的同心结。
知识点
1. 乐府诗:汉代官方采诗机构“乐府”收集的民歌,语言通俗,多反映社会现实。
2. 双关修辞:如“长相思”既指丝绵填充物,又喻情感;“结不解”既指被缘装饰,又喻情结难分。
3. 意象象征:鸳鸯(忠贞)、合欢被(夫妻和谐)、同心结(永结同心)均为传统婚恋符号。
4. 汉代婚俗:合欢被是汉代婚礼必备物品,常由新娘亲手缝制,寄托美好寓意。
古诗注解
- 客从远方来:指远方友人前来探望。
- 遗(wèi)我一端绮:赠予我一匹丝绸。遗,赠送;端,古代布帛长度单位(约六丈);绮,有花纹的丝织品。
- 故人心尚尔:故人的心意依旧如此真挚。尚尔,依然如此。
- 文采双鸳鸯:丝绸上绣着色彩鲜艳的鸳鸯图案,象征忠贞爱情。
- 合欢被:象征夫妻恩爱的被子,古代婚俗常用。
- 著以长相思:在被中填充“长相思”(丝绵谐音双关),寄托深情。
- 缘以结不解:被缘缀以“同心结”,寓意永结同心。
讲解
此诗可从三个层面解读:
1. 情感表达:通过“万里”与“心尚尔”的对比,突出“距离阻隔不了真情”的主题;
2. 艺术手法:物象(绮、被)与情感(相思、同心)的虚实结合,体现“托物言情”的古典诗歌传统;
3. 文化内涵:诗中婚俗意象反映了汉代人对婚姻家庭的重视,以及“以物寄情”的含蓄表达方式。
古诗赏析
全诗以“赠绮”为线索,层层递进:首联写远方来客携礼而至,颔联以“万里”凸显距离之远与情谊之深,颈联通过“鸳鸯”“合欢被”的意象强化爱情主题,尾联以“长相思”“结不解”的双关修辞将情感推向高潮。诗歌语言质朴却意蕴深厚,通过日常物象(绮、被)与谐音双关(丝→思,结→同心)的巧妙结合,展现了汉代民歌含蓄婉转的艺术特色。
创作背景
此诗为汉代乐府民歌,属《古诗十九首》之一,具体作者不详。汉代社会动荡,征戍频繁,诗中通过远方来客赠绮的情节,反映了战乱年代人们对真挚情谊的珍视,以及夫妻间坚贞不渝的思念。
作者信息
古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。古诗数量:佚名全部诗词(3627首)名句数量:佚名经典名句(8485条)