寄题赵-几承事戏彩堂
苏辙 〔宋朝〕
春晚安舆遍浙东,永嘉别乘喜无穷。
橐装已笑分诸子,吏道何劳问薛公。
堂上寿樽诸掾集,室中禅论衲僧通。
兴阑却返林泉去,幕府长留孝弟风。
古诗译文
春末时节,安稳的车驾行遍了浙东地区,您在永嘉担任别乘(通判),内心充满了无尽的喜悦。行囊里分给众子弟的财物,引得众人欢笑;身为官吏,又何须向薛公那样的权贵去谄媚问津呢?您的戏彩堂上,寿酒满樽,众位属官齐聚一堂;内室之中,与僧人谈论禅理,心意相通。兴致尽了,便回归山林泉下的隐居生活,但您留下的幕府之中,长久地保持着孝亲爱友的淳厚风气。
知识点
戏彩堂与“二十四孝”典故:诗题中的“戏彩堂”源自中国古代著名的孝道故事“老莱子彩衣娱亲”。春秋时期的隐士老莱子年过七十,为了让双亲高兴,常穿着五彩斑斓的衣裳,模仿孩童嬉戏,甚至故意摔倒在地学婴儿啼哭。赵-几将其在永嘉官署中的厅堂命名为“戏彩堂”,正是借用此典,表明自己即使在公务繁忙的官署中,也不忘孝养父母,让父母感受到天伦之乐。苏辙在诗中虽然没有直接描写戏彩的场景,但通过“堂上寿樽”等句,暗示了这种孝亲的行为。
别乘(别驾):宋代官职名,全称为“通判某州军州事”,简称通判,俗称“别驾”。通判是州府副长官,地位略低于知府或知州,但负有监察地方官之责,凡州府公文,须经通判与长官联署方能生效,故有“监州”之称。诗中点明赵-几的官职,说明他在永嘉任通判,为地方副行政长官。
古诗注解
- 春晚:指春末,暮春时节。
- 安舆:即“安车”,古代可以坐乘的小车,通常指年老之人或高级官员乘坐的舒适车辆,此处指赵-几接父母来永嘉所乘之车。
- 浙东:宋代有两浙东路,治所在绍兴府,辖今浙江东部及南部地区。
- 别乘:官名,即“别驾”,是通判(州府副长官)的别称。指赵-几在永嘉担任通判一职。
- 橐装:指行囊中所装之物,多为金银财物。橐,口袋。
- 薛公:疑指战国时齐国孟尝君田文(封于薛,称薛公),其门下食客三千,或指善于吏事的官员。此处“问薛公”比喻向权贵钻营、寻求门路。
- 寿樽:祝寿用的酒杯。
- 诸掾:指官府中的各位属官。掾,古代官府中属官的统称。
- 禅论:讨论、辩论佛学禅理。
- 衲僧:穿着衲衣的僧人,指云游僧或得道高僧。
- 兴阑:兴致尽了,游玩或事情结束后。
- 林泉:山林与泉石,指幽静宜于隐逸之所。
- 幕府:本指将帅在外临时设置的营帐,后亦指地方军政长官的官署,此处指赵-几任职的官府衙门。
- 孝弟:亦作“孝悌”,孝顺父母,敬爱兄长。弟,同“悌”。
讲解
这首诗是苏辙对友人孝行与官场生活的生动写照。
第一联(起):开篇叙事,写赵-几在春末陪伴父母乘坐安车遍游浙东,以“喜无穷”三字总领全篇,既写出了父母出游的愉悦,也点出了赵-几因尽孝而产生的满足感。
第二联(承):承接上文,进一步刻画赵-几的为人。他散财于子弟,豁达大度;他为官清廉,不屑于攀附权贵(薛公)。这两句从家庭和官场两个层面,展现了赵-几淡泊名利、与世无争的品格。
第三联(转):笔锋一转,从室外公堂写到室内私域。“堂上”句写他与同僚共聚,为其父母祝寿,体现了官署中和谐的人际关系;“室中”句写他与高僧论禅,彰显其精神世界的高洁与超脱。这两句动静结合,雅俗共赏,写出了赵-几生活的丰富多彩。
第四联(合):最后收束,展望未来。虽然赵-几终将因兴致阑珊而退隐山林(林泉),但他在任职期间所倡导和实践的“孝弟”之风,却会长久地留在幕府之中,影响后来的为官者。这不仅是对赵-几个人的赞美,也是对孝道文化传承的肯定。
整首诗围绕“戏彩堂”展开,将孝亲、为官、交友、参禅融为一体,塑造了一位有血有肉、既入世又出世的士大夫形象。
古诗赏析
这首诗通过描绘赵-几在永嘉为官时陪伴父母、宴请同僚、与僧论道的生活场景,塑造了一位既能尽孝于亲,又能超然于物外的官员形象。首联点明时节与地点,以“喜无穷”定下全诗欢愉的基调。颔联通过“笑分诸子”与“何劳问薛公”的对比,赞美赵-几淡泊名利、不事权贵的品格。颈联进一步以“寿樽诸掾集”写其孝行感召下的官民和谐,以“禅论衲僧通”写其精神追求的高雅脱俗。尾联则收束全篇,指出虽然主人终将归隐林泉,但他留下的“孝弟”之风将长久地影响当地官府。全诗语言流畅,对仗工整,将官场生活与隐逸情怀巧妙融合,展现了宋代士大夫典型的“吏隐”心态。
创作背景
这首诗是宋代文学家苏辙为友人赵-几(名不详,字几承事)在永嘉(今浙江温州)建造的“戏彩堂”所作的题咏。戏彩堂的命名源自“老莱子彩衣娱亲”的典故,意味着赵-几在官署中建此堂是为了孝养双亲,让父母欢心。苏辙听闻此事,有感于赵-几既能尽忠职守又能尽孝道,便将这种官署中的天伦之乐与高雅的文人生活写入诗中,以表达对赵-几孝行和超脱人生态度的赞赏。
作者信息