江城子
秦观 〔清朝〕
西城杨柳弄春柔。
动离忧。
泪难收。
犹记多情,曾为系归舟。
碧野朱桥当日事,人不见,水空流。
韶华不为少年留。
恨悠悠。
几时休。
飞絮落花时候,一登楼。
便做春江都是泪,流不尽,许多愁。
译文
Jiangchengzi Song · Qin Guan Translated by Tonggui Wang
The willows of the West City are flirting spring gently,which brought back my parting sorrow, I could not stop the tears.I still remember that you tied my return boat lovingly,the green fields, the red bridge and the parting scene that year,And now, where are you?I can see only the river flowing.
Beautiful youth does not stay for the young people.When is the end of the parting sorrow?When catkins flew, flowers fell,I ascended the pavilion.Even if the waters of the Spring River were all tears,The flow of sadness would never end in my heart.
名家点评
明·卓人月《古今词统》卷十:前结似谢,后结似苏。《词钞》曰:词人佳句多是翻案古人语。如此词“便做春江多是泪,流不尽,许多愁”,虽用李密数隋檄语,亦自李后主“问君能有几多愁,恰似一江春水”句来,不过易“江为“海”耳。
明·沈际飞《草堂诗余四集·正集》卷二:前结似谢,后结似苏,易其名,几不能辨。李后主“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”,少游翻之。文人之心,溶于不竭。
清·陈廷焯《词则·大雅集》卷二:“飞絮”九字凄咽,以下尽情发泄,却终未道破。
近代·俞陛云《唐五代两宋词选释》:结尾两句与李后主之“恰似一江春水向东流”、徐师川之“门外重重叠叠山,遮不断愁来路”,皆言愁之极致。
赏析
这首愁情词由春愁离愁写起,再写失恋之愁和叹老嗟卑之愁,省略或者说是虚化了具体时空背景,仿佛将词人一生所经历之愁都凝聚浓缩在一首词中了,很富表现力和艺术感染力。
上片前三句写初春的离别,并未出现告别的对象而悲泪滂沱,已寓无限隐情。“犹记”两句转为忆旧,“多情”指恋人,“系归舟”指飘泊重逢的激动。“碧野朱桥”是当日系舟处所,又是今日处境。“当日事”唯存记忆,而眼前是“人不见,水空流”。即谓再度离别,再度“归来”时,已无人“系舟”,只见水流了!几个波折,诉尽赴约而不遇的绝望哀情。
换头“韶华”句为议论,道破人生真理,此理虽为常理常情,但由词人体味人生后道出则有极哀切的意蕴。这青春不再,年华易衰,才是“恨悠悠”的终极原因,何况春天又一次完结了哩!此悠悠长恨,当然将词人仕途不遇、理想落空的伤感融注其间了。最后,将愁恨之泪化作春江,极尽夸饰之能事,却仍“流不尽,许多愁”!妙在“流不尽”!此喻,在李后主“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”的比喻基础上,又翻出一层新意,乃脱胎换骨,点铁成金之法。
此词结构布局极缜密。下片“飞絮落花”印上片“杨柳弄春柔”;“登楼”印“离忧”;“春江都是泪”印“泪难收”;“韶华不为少年留”总提全词命意,天然浑成,意态兼善,神韵悠长。
创作背景
此词抒写别恨,为怀人伤别之作。按秦观熙宁、元丰及元祐间多次入京出京。此词所咏为春令。宋哲宗绍圣元年(1094)三月,秦观坐党籍,改馆阁校勘,出为杭州通判。其离京时间,正与词中“飞絮落花时候”相合。词当作于此时。此外几次离京,则多在秋冬间。
作者信息