狐援辞
佚名 〔先秦〕
先出也衣絺紵。
后出也满囹圄。
吾今见民之洋洋然。
东走而不知所处。
有人自南方来。
鮒入而(左鱼右见)居。
使人之朝草国为墟。
殷有比干。
吴有子胥。
齐有狐援。
己不用若言。
又斮之东闾。
每斮者经吾参夫二子者乎。
古诗译文
最初离开时穿着细麻布衣裳。
后来再回来却已身陷牢狱。
我如今看到民众茫然失措,
向东奔向东奔逃却不知该去往何方。
有人从南方来到此地,
像小鱼般小鱼般潜入而鳏居独处。
致使他人的朝廷荒芜成废墟。
商朝时有忠臣比干,
吴国有良臣伍子胥,
齐国也有直臣狐援。
君主不采纳他们的谏言,
反而在反而在都城的东门将他们斩首。
每次行刑时请让我与让我与这三位贤臣并列吧!
后来再回来却已身陷牢狱。
我如今看到民众茫然失措,
向东奔向东奔逃却不知该去往何方。
有人从南方来到此地,
像小鱼般小鱼般潜入而鳏居独处。
致使他人的朝廷荒芜成废墟。
商朝时有忠臣比干,
吴国有良臣伍子胥,
齐国也有直臣狐援。
君主不采纳他们的谏言,
反而在反而在都城的东门将他们斩首。
每次行刑时请让我与让我与这三位贤臣并列吧!
古诗注解
- 狐援:齐国谏臣,因直言进谏遭杀害
- 絺紵(chī zhù):细葛布做的衣服,指代普通服饰
- 囹圄(líng yǔ):监狱
- 洋洋然:茫然无所适从的样子
- 鮒(fù):鲫鱼,此处喻指小人
- (左鱼右见):古“鳏”字,指无妻独居
- 比干:商纣王叔父,因劝谏被剖心
- 子胥:伍子胥,吴国大臣,因劝谏被迫自杀
- 斮(zhuó):斩,砍
- 东闾:齐国都城临淄的东门
讲解
这首诗可分为三个层次解读。前六句为第一层,通过个人遭遇与民间疾苦的描写,勾勒出战乱时代的整体画面。中间五句为第二层,借古讽今,将狐援与历史上著名忠臣并列,强化其行为的正义性。最后三句为第三层,直接揭露统治者的暴行,表达宁死不屈的气节。
艺术特色方面,诗人巧妙运用意象对照:“衣絺紵”象征自由身,“满囹圄”暗示政治迫害;“南方来”的入侵者与本土忠臣形成鲜明反差。在用典上,连续引用三位尽忠而死的名臣,构建起跨越跨越时空的忠烈谱系。这种层层递进的叙事方式,使诗歌具有震撼人心的艺术力量。
从思想价值看,这首诗不仅记录了个体生命的悲剧,更揭示了专制制度下忠谏之路的必然结局,对后世理解先秦政治文化具有重要参考意义。
古诗赏析
这首诗以第一人称视角展开,情感真挚动人。开篇通过“衣絺紵”与“满囹圄”的对比,展现忠臣命运的剧变。“民之洋洋然”四句描绘百姓流离失所的惨状,深化了时代悲剧感。诗中列举比干、子胥等历史忠臣,形成悲壮的历史回响。结尾“每斮者经吾参夫二子者乎”一句,既表达了视死如归的决心,又暗含对昏君的强烈控诉。全诗语言质朴而意境深远,展现了先秦诗歌特有的苍凉悲壮之美。
创作背景
本诗出自先秦古籍《吕氏春秋》,记载了齐国大夫狐援因多次劝谏齐湣王未被采纳,最终惨遭杀害的历史事件。当时齐湣王穷兵黩武,不理朝政,导致国力衰败。狐援痛心国家危亡,连续三日上朝哭谏,触怒君王而被处死于东闾。这首诗通过忠臣的悲歌,反映了战国时期暴君拒谏、残害忠良的社会现实。
作者信息
古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。古诗数量:佚名全部诗词(3627首)名句数量:佚名经典名句(8485条)