浣溪沙
毛滂 〔宋代〕
碧浸澄沙上下天。
曲堤疏柳短长烟。
月明不待十分圆。
凿落未空牙板闹,阑干久凭夹衣寒。
婵娟薄幸冷相看。
古诗译文
清澈的潭水浸染着澄净的沙岸,水天相接,上下都是一片碧色。弯曲的河堤上,疏疏的柳条在烟雾中摇曳,柳烟或长或短。明月高悬,还不到最圆的时候,清辉已足够动人。酒杯尚未喝干,歌女手中的牙板已热闹地敲响;长久地倚靠在栏杆上,单薄的夹衣抵挡不住夜晚的寒意。月亮是那样的美丽,却又是那样的无情,只是冷冷地注视着我。
知识点
词牌名:浣溪沙。原为唐教坊曲名,后用为词牌。因西施浣纱于若耶溪而得名,故又名“浣溪纱”。此调音节明快,句式整齐,易于上口,为婉约派与豪放派词人所常用。正体双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。 作者简介:毛滂(1056?—1124?),字泽民,衢州江山(今浙江江山)人。北宋词人,曾任杭州法曹、武康令等职。其词风清疏俊洁,情韵特胜,深受苏轼赏识。有《东堂集》,词集为《东堂词》。 创作手法:词中运用了对比的手法,如上片的静谧与下片前两句的热闹形成对比,宴饮的热闹与个人的孤寂形成对比,这些对比有力地衬托了词人内心的情感。同时,拟人手法的运用(“婵娟薄幸冷相看”)也使得情感表达更加生动形象。
古诗注解
- 碧浸澄沙:形容潭水清澈,仿佛将水边的澄沙都浸透成碧绿色。一说指天色与沙色相映,碧色浸染。
- 上下天:指天空倒映在水中,水天相连,上下浑然一色。
- 曲堤:弯曲的堤岸。
- 短长烟:指柳树枝条长短不一,笼罩在烟雾之中,如烟雾般缥缈。
- 凿落:亦作“凿络”,古代一种镌镂金银为饰的酒盏。这里代指饮酒。
- 牙板:歌女演唱时用以击节伴奏的檀木板。
- 阑干:即栏杆。
- 夹衣:双层中间无絮的衣物,指秋衣。
- 婵娟:形容姿态美好,这里指月亮。
- 薄幸:薄情,无情。
讲解
这首词可以看作是毛滂在一个秋夜的心灵独白。 前半部分(上片)是景语亦是情语。他站在某个地方,看到的是非常开阔、清澈的景象——水天一色,碧绿通透。弯弯的堤坝上,柳树已经不繁茂了,稀疏的枝条在暮色或雾气中,看上去就像长短不一的轻烟。这时候月亮升起来了,虽然不是满月,但已经非常明亮了。这营造了一种宁静、略带清冷但又很优美的氛围。 后半部分(下片)开始写人的活动与感受。一开始是热闹的,大家喝酒的酒杯还没空,歌女们击打牙板助兴的声音很喧闹。但词人自己呢?他却长久地靠着栏杆,感觉到身上的夹衣已经挡不住秋夜的寒意了。这里有一种“热闹是他们的,我什么也没有”的孤独感。最后一句非常精彩,他把这种孤独感投射到了月亮上。他说月亮(婵娟)真是太薄情了,对我这么冷淡,只是冷冷地看着我。其实月亮本来无情,是词人心中的孤独和清冷,让他看月亮也觉得冷。这就把那种深层的孤寂感写得入骨三分。
古诗赏析
这首词以秋夜景色为背景,通过宴饮后的个人感受,表达了词人内心的孤寂与清冷。上片写景,首句“碧浸澄沙上下天”描绘了一幅水天一色的澄澈画面,意境开阔而静谧。次句“曲堤疏柳短长烟”则将视线拉回近处,堤岸蜿蜒,柳烟迷蒙,为画面增添了朦胧的美感。第三句“月明不待十分圆”巧妙点出时令与心境,月未圆而光已满,既写实景,又暗含一种不追求极致、随遇而安的淡然。 下片抒情,先以“凿落未空牙板闹”承接上文的静谧,转写宴席上的热闹,形成动静对比。然而“阑干久凭夹衣寒”笔锋一转,热闹是别人的,词人自己却因长久凭栏而感到寒意,热闹后的孤寂更显深刻。结句“婵娟薄幸冷相看”将情感推向高潮,词人将月亮拟人化,埋怨其“薄幸”、“冷相看”,实则是在抒发自己无人理解的孤独与凄凉。全词语言清丽,意境幽远,情感细腻,于温婉中见深致。
创作背景
毛滂一生仕途坎坷,多次出任地方官,生活经历丰富。这首《浣溪沙》具体创作年代不详,从词中描绘的“曲堤疏柳”、“月明”、“夹衣寒”等意象来看,应为秋夜景色。可能作于作者宦游他乡,在一次秋夜宴饮之后,独自凭栏,面对清冷的月色,有感于聚散无常、知音难觅而写下这首词。词中既有对宴饮热闹场面的描写,也有对孤寂心境的抒发,体现了作者复杂的情感世界。
作者信息
毛滂,字泽民,衢州江山人,约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。古诗数量:毛滂全部诗词(593首)名句数量:毛滂经典名句(1423条)