浣溪沙
毛滂 〔宋代〕
银字笙箫小小童。
梁州吹过柳桥风。
阿谁劝我玉杯空。
小醉径须眠锦瑟,夜归不用照纱笼。
画船帘卷月明中。
古诗译文
吹奏银字笙的,是那小小的少年。
悠扬的《梁州》曲,随着柳桥的微风飘散。
是谁劝我,不要让手中的玉杯空着呢?
微醺之后,不妨直接伴着锦瑟睡去;
夜晚归来,也无需用纱笼照路。
因为那画船的卷帘之外,正映照着明亮的月光。
知识点
1. 词牌《浣溪沙》:唐代教坊曲名,后用为词牌。因春秋时期西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名。此调音节明快,句式整齐,易于上口,为婉约派与豪放派词人所常用。正体为双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 银字笙:中国古代吹奏乐器,在笙斗或笙管上以银字标示音名,不仅便于识音演奏,也是一种华丽的装饰。唐诗宋词中常借“银字”代指精美的管乐器或美妙的音乐,象征着奢华与雅致的艺术生活。
3. 《梁州》:又作《凉州》,原为唐代凉州(今甘肃武威一带)的地方乐曲,后传入中原,成为流行一时的教坊大曲。许多诗人如杜牧、张籍等都曾为之作诗,其曲调豪迈中带有边塞风情,但在后世演绎中也融入了柔婉的元素,成为唐宋词中常见的文化意象。
4. 锦瑟:瑟是一种古老的拨弦乐器,通常有二十五弦。锦瑟是指瑟上绘有锦纹或装饰华美,极尽精致。在李商隐的“锦瑟无端五十弦”之后,“锦瑟”一词更增添了一种对逝去华年、美好情感的追忆与迷惘的色彩。本词中“眠锦瑟”则取其华丽舒适之意,表示一种随性的安眠。
古诗注解
- 银字笙:一种管乐器。笙上饰有银字,表示音色的高低,故称。这里代指精美的乐器。
- 小小童:年纪尚幼的少年乐师。
- 梁州:即《梁州曲》,唐宋时期流行的一种乐曲,属教坊曲。
- 柳桥:指柳荫下的桥,点明吹奏的地点和时节风物。
- 玉杯空:意为酒杯空着,指劝酒。
- 锦瑟:装饰华美的瑟。这里指代精美的卧具或坐具,亦可理解为有锦瑟相伴的舒适之处。
- 纱笼:用纱制作的灯笼,这里指代照明的工具。
- 画船:装饰华丽的游船。
讲解
毛滂的这首《浣溪沙》是一幅流动的画卷,也是一首轻快的夜曲。我们可以从三个层次来深入理解这首词:
第一层:声色之悦(上片)。 词的开篇极具画面感,“银字笙箫小小童”,一个“小小童”便抓住了读者的目光,吹奏笙箫的少年,本身就如同一首清新的诗。随后,音乐流淌出来,与“柳桥风”交融。这里运用了通感的手法,将听觉的乐曲转化为可触摸的微风,使得音乐变得具体而生动。紧接着,“阿谁劝我玉杯空”,笔锋一转,从听觉、触觉引向味觉与情感的交融,一个“劝”字,将宴饮的欢愉和人情的热闹展现得淋漓尽致。
第二层:心境之逸(下片前两句)。 酒至“小醉”,是微醺的最佳状态。作者没有选择正襟危坐,而是“径须眠锦瑟”,这是一种完全放松、回归自我的状态。径须,即直须,毫不犹豫。这种随性,是一种文人的真性情。而“夜归不用照纱笼”则更进一步,打破了常规的谨慎,展现出一种超脱的自信和洒脱。为什么不用灯?因为他已经与天地自然融为一体。
第三层:意境之融(结句)。 最后一句“画船帘卷月明中”,解释了不用灯的原因,也将全词的意境推向了顶峰。月光如水,倾泻在画船之上,也洒在诗人的心田。前面的音乐、美酒、小醉、不眠,都在这一刻被这无边的月色所净化、所包容。帘卷之处,是诗人的视野,也是词境的开拓。人、船、月、风,共同构成了一幅和谐、静谧、澄澈的图画,完美地诠释了宋代文人追求的内外兼修、物我两忘的生活美学。整首词语言浅白,意境却深远悠长,读来令人心旷神怡。
古诗赏析
这首《浣溪沙》以清丽自然的笔触,勾勒出一幅充满诗情画意的游宴图。上片写景叙事,视听结合。“银字笙箫小小童”,点出乐师与乐器,一个“小小童”透露出作者的怜爱与欣赏,为全词定下了一种轻快柔美的基调。“梁州吹过柳桥风”,将悠扬的乐曲与拂过柳桥的微风融为一体,让人仿佛同时感受到了听觉与触觉的双重美感。第三句“阿谁劝我玉杯空”,以俏皮的反问,写出了宴饮时的融洽气氛和作者的畅快心情。
下片则由外入内,由动转静,抒发酒后超然洒脱的情怀。“小醉径须眠锦瑟”,表现了作者随遇而安、不拘小节的个性,既有微醺的慵懒,又有“此间乐,不思蜀”的适意。“夜归不用照纱笼”更进一步,写出了作者的自信与旷达,为何不用照明?结句“画船帘卷月明中”给出了最美的答案——因为有满月的清辉洒满归途,照亮了画船,也照亮了心境。全词以景结情,将酒后夜归的情景定格在一片空明澄澈的月光里,意境悠远,余味无穷,充分体现了毛滂词风的清空隽永。
创作背景
毛滂一生仕途坎坷,但诗词造诣颇高,其词风潇洒明润,情致缠绵。这首《浣溪沙》描绘的是作者在一次春日或夏夜的游船宴饮后的情景与心境。从词中“柳桥风”、“月明中”等意象来看,应是某个风清月朗的夜晚,作者与友人或家妓在画船上听曲饮酒,酒后微醺,尽兴而归。词中流露出的随性、洒脱与对眼前欢愉的珍视,反映了宋代文人士大夫阶层在闲暇时追求诗意生活、寄情山水声色的雅趣。这首词很可能就是其江南游历或任职期间,记录下的一次闲适而浪漫的生活片段。
作者信息