恨赋
江淹 〔南北朝〕
试望平原,蔓草萦骨,拱木敛魂。
人生到此,天道宁论!於是仆本恨人,心惊不已,直念古者,伏恨而死。
至如秦帝按剑,诸侯西驰;削平天下,同文共规。
华山为城,紫渊为池。
雄图既溢,武力未毕。
方架鼋鼍以为梁,巡海右以送日。
一旦魂断,宫车晚出。
若乃赵王既虏,迁於房陵。
薄暮心动,昧旦神兴。
别艳姬与美女,丧金舆及玉乘。
置酒欲饮,悲来填膺。
千秋万岁,为怨难胜!至于李君降北,名辱身冤,拔剑击柱,吊影惭魂。
情往上郡,心留雁门;裂帛系书,誓还汉恩。
朝露溘至,握手何言!若夫明妃去时,仰天太息。
紫台稍远,关山无极。
摇风忽起,白日西匿。
陇雁少飞,代云寡色。
望君王兮何期,终芜绝兮异域。
至乃敬通见抵,罢归田里。
闭关却扫,塞门不仕,左对孺人,右顾稚子。
脱略公卿,跌宕文史,赍志没地,长怀无已。
及夫中散下狱,神气激扬。
浊醪夕引,素琴晨张。
秋日萧索,浮云无光。
郁青霞之奇意,入修夜之不旸。
或有孤臣危涕,孽子坠心。
迁客海上,流戍陇阴。
此人但闻悲风汨起,血下沾衿,亦复含酸茹叹,销落湮沈。
若乃骑叠迹,车屯轨;黄尘匝地,歌吹四起,无不烟断火绝,闭骨泉里。
已矣哉!春草暮兮秋风惊,秋风罢兮春草生。
绮罗毕兮池馆尽,琴瑟灭兮丘垄平。
自古皆有死,莫不饮恨而吞声。
古诗译文
遥望平原,蔓草缠绕尸骨,古树聚敛魂魄。人生到了这般境地,天道还有什么可说的呢!我本是个多愁善感的人,内心久久不能平静,一直思念着古代那些抱恨而死的人。
至于秦始皇手按宝剑,诸侯纷纷西去朝拜;他削平天下,统一文字和法度。以华山为城墙,以紫渊为护城河。他的雄心壮志已经实现,但武力征伐还未停止。他还想架起鼋鼍来作为桥梁,到东海之滨去送夕阳。一旦魂魄断绝,皇帝的车驾就迟迟不出了。
至于赵王被俘虏后,被迁到房陵。傍晚时分心情激动,黎明时分精神振奋。告别了艳姬和美女,失去了金车和玉辇。摆酒想喝,悲伤却充满胸膛。千秋万岁,这怨恨难以承受!至于李陵投降北方,名声受辱,自身蒙冤,他拔剑击柱,顾影自怜,心中惭愧。他的情思向往上郡,心却留在雁门;他撕裂丝绸写信,发誓要报答汉朝的恩情。但生命像朝露一样突然消逝,临死时还能说什么呢!
至于王昭君离开时,仰天叹息。汉宫渐渐远去,关山无边无际。狂风忽然刮起,太阳向西落下。陇地的大雁很少飞翔,代地的云彩也缺少光彩。盼望君王啊,什么时候能实现,最终在异域荒芜而死。
至于冯衍被排挤,罢官回到家乡。他闭门谢客,不再做官,左边对着妻子,右边看着孩子。他轻视公卿,纵情于文史,怀抱着志向死去,心中的遗憾永远无法消除。
至于嵇康下狱,神气激昂。晚上喝着浊酒,早晨弹着素琴。秋天萧瑟,浮云无光。他胸中怀着青霞般的奇志,却进入了漫长的黑夜不再天亮。
还有那孤臣伤心流泪,孽子痛心疾首。被贬谪的人在海上,被流放戍边的人在陇阴。这些人只听到悲风突然刮起,鲜血落下沾湿衣襟,也只能含着辛酸叹息,在沉沦中消逝。
至于骑兵的足迹重叠,战车的车辙聚集;黄尘漫天,歌声乐声四起,最终都烟消火灭,埋骨于黄泉之下。
算了吧!春草凋零啊秋风惊心,秋风停止啊春草又生。绮罗散尽啊池馆荒废,琴瑟声绝啊坟墓填平。自古以来人都有一死,无不饮恨吞声。
古诗注解
- 试望:遥望。
- 蔓草:蔓延的草。
- 萦:缠绕。
- 拱木:两手合围那么粗的树。
- 敛魂:聚敛魂魄。
- 天道:上天的法则。
- 仆:作者自称。
- 秦帝:指秦始皇。
- 按剑:手按宝剑,显示出威严。
- 诸侯西驰:指诸侯纷纷西去朝拜秦始皇。
- 同文共规:统一文字和法度。
- 华山为城:以华山作为城墙。
- 紫渊为池:以紫渊作为护城河。
- 雄图:雄心壮志。
- 溢:满,实现。
- 武力未毕:武力征伐还未停止。
- 方:还想。
- 架鼋鼍以为梁:架起鼋鼍来作为桥梁。
- 巡海右以送日:到东海之滨去送夕阳。
- 宫车晚出:皇帝的车驾迟迟不出,指皇帝去世。
- 赵王:指赵王迁。
- 房陵:地名。
- 薄暮:傍晚。
- 昧旦:黎明。
- 艳姬:美丽的姬妾。
- 金舆:金车。
- 玉乘:玉辇。
- 填膺:充满胸膛。
- 李君:指李陵。
- 降北:投降北方。
- 吊影:顾影自怜。
- 惭魂:心中惭愧。
- 上郡:地名。
- 雁门:地名。
- 裂帛系书:撕裂丝绸写信。
- 誓还汉恩:发誓要报答汉朝的恩情。
- 朝露溘至:生命像朝露一样突然消逝。
- 明妃:指王昭君。
- 太息:叹息。
- 紫台:汉宫。
- 关山:关隘和山岭。
- 无极:无边无际。
- 摇风:狂风。
- 白日西匿:太阳向西落下。
- 陇雁:陇地的大雁。
- 代云:代地的云彩。
- 寡色:缺少光彩。
- 敬通:指冯衍。
- 见抵:被排挤。
作者信息