夫下第
未知 〔唐朝〕
良人的的有奇才,何事年年被放回。
如今妾面羞君面,君若来时近夜来。
古诗译文
我的夫君确实才华出众,为什么每年科考都被遣回?如今我羞愧得不敢与你相见,你若是归来请等到夜深时分。
知识点
1. 科举制度:唐代选拔官员的核心制度,落第者称作"下第"
2. 闺怨诗变体:突破传统闺怨题材,从妻子视角写科举困境
3. 称谓考:"良人"为周代至唐代夫妻互称,宋以后多用于妻称夫
4. 社会现象:落第士子常遭邻里讥笑,出现"羞归故里"现象
5. 艺术手法:使用"的的""年年"叠字增强情感张力
古诗注解
- 良人:古代妻子对丈夫的称呼
- 的的:明确,实在
- 奇才:出众的才华
- 放回:科举落第后遣返回乡
- 妾面羞君面:面面相对时感到羞愧难当
- 近夜来:趁着夜色悄悄归家
讲解
此诗以妻子口吻展现科举失败对家庭的多重打击:首句用反衬手法突出制度荒谬性——公认的奇才屡试不第;三句"羞"字点明核心矛盾,科举失败导致夫妻关系错位;末句"近夜来"的请求包含三层深意:躲避邻居目光、维护丈夫尊严、暗示家庭经济困境。
深层结构中,诗人通过夫妻关系异化批判科举制度:当才华无法被体制认可,连至亲关系都遭到扭曲。诗中夜色既是掩护,也是精神困境的隐喻,与盛唐诗歌常见的明月意象形成强烈反差,堪称唐代落第诗歌的代表作。
古诗赏析
诗歌采用白描手法展现双重悲剧:首句"的的有奇才"肯定丈夫才能,与"年年被放回"形成强烈反讽,揭露科举制度的不公。后两句以妻子"羞君面"的心理描写,通过"近夜来"的归家请求,将科举失败引发的家庭羞耻感具象化。
全诗最动人处在双重视角转换——明写妻子的羞愧难当,暗写丈夫的精神重创。用"夜来"这一特殊时段的归家请求,将唐代"功名决定社会地位"的残酷现实表现得淋漓尽致,结尾处的夜色更添凄楚余韵。
创作背景
本诗创作于唐代科举制度背景下。唐代科举录取率极低(进士科不足2%),无数士子多年落第。此诗以妻子视角描写丈夫连年落第的窘境,折射出科举制度对士人家庭的巨大压力,反映了落第者面临的社会歧视与家庭困境。
作者信息
未知古诗数量:未知全部诗词(4870首)名句数量:未知经典名句(9700条)