粉蝶儿
史浩 〔宋代〕
玉屑轻盈,鲛绡霎时铺遍。
看仙娥,骋些神变。
咄嗟间,如撒下,真珠一串。
火方然,汤初滚,尽浮锅面。
歌楼酒墟,今宵任伊索唤。
那佳人,怎生得见。
更添糖,拚折本,供他几碗。
浪儿门,得我这些方便。
古诗译文
(元宵的)米粉像玉屑般轻盈,又如鲛绡一样瞬间铺满了制作现场。看那制作元宵的师傅,施展出一些神奇的变化。顷刻之间,就像撒下了一串珍珠。灶火正旺,水刚刚滚沸,元宵全都漂浮在了锅面上。歌楼酒馆,今晚任凭人们召唤品尝。那位(思念的)佳人,如何才能见到?店家更是不惜多加糖,哪怕折本,也要供应他好几碗。那些游荡的年轻人们,得了我这(看热闹或品尝的)不少方便。
知识点
古诗注解
- 玉屑:此处比喻制作元宵(汤圆)所用的糯米粉,形容其洁白细腻。
- 鲛绡:传说中鲛人所织的丝绸,薄而透亮。这里形容米粉撒下时的轻薄洁白之态。
- 仙娥、神变:将制作元宵的厨师或艺人比作仙女,称赞其手艺神奇、动作变幻。
- 咄嗟间:顷刻之间,形容时间极短。
- 真珠一串:比喻搓好的生元宵像一串珍珠。
- 然:同“燃”,燃烧。
- 歌楼酒墟:指酒楼茶馆等饮食娱乐场所。墟,市场。
- 索唤:点菜,召唤食物。
- 怎生得见:如何能够见到。此处可能暗指所思之人难以相逢,或指热闹场景中眼花缭乱。
- 拚折本:宁愿亏本。拚(pàn),舍弃,不顾惜。
- 浪儿门:指街头游荡嬉玩的年轻人们。门,同“们”。
- 方便:便利,好处。
讲解
这首词的讲解,可以从以下几个层面展开:
一、主题与题材:这是一首节令风俗词,核心是描绘元宵节制作和食用元宵的场景。它属于“俗文学”题材,选取了市井生活中一个具体的横断面,展现了普通人的欢乐,在宋词中别具一格。
二、艺术特色
1. 比喻新奇:将米粉比作“玉屑”、“鲛绡”,将元宵比作“真珠”,将厨师比作“仙娥”,这些比喻既提升了寻常事物的美感,又贴合其形态特征。
2. 白描手法:词人对制作过程进行近乎纪实性的描写,从撒粉、成形到下锅、浮起,顺序井然,画面连贯,让读者仿佛身临其境。
3. 语言风格:全词语言通俗活泼,大量使用口语和俚语,如“骋些”、“拚折本”、“浪儿门”,充满了生活气息和诙谐意味,与节日喧闹的氛围高度契合。
4. 视角转换:上片以旁观者视角细致观察,下片融入个人感受(“怎生得见”)和店家心理(“拚折本”),最后以食客(“我”)的口吻收尾,视角灵活,增强了代入感。
三、情感与内涵:词中洋溢着节日的欢快与市井的温情。既有对劳动者手艺的赞美(“骋些神变”),也有对节日物质丰盈的描绘(“任伊索唤”),还有市井人情中的豪爽(“更添糖,拚折本”)与自得(“得我这些方便”)。那略带惆怅的“怎生得见”,如同欢快曲调中的一个微妙颤音,使得情感更加真实丰富。整首词是对世俗生活乐趣的肯定和歌颂。
四、文化价值:这首词为我们提供了宋代元宵节民俗的生动细节,是研究古代社会生活史和饮食文化的重要文学材料。它体现了宋词题材向日常生活领域的拓展,反映了文学关注点的下移和平民化趋势。
古诗赏析
这首《粉蝶儿》以独特的视角和活泼的语言,描绘了一幅宋代元宵节制作和售卖元宵的生动风俗画。
上片聚焦“制作”过程。开篇以“玉屑”、“鲛绡”两个精美的比喻,将普通的糯米粉形容得轻盈梦幻。“骋些神变”将厨师比作施展法术的仙娥,充满欣赏与趣味。从撒粉、搓丸到下锅煮沸,“咄嗟间”、“尽浮锅面”等词句,准确捕捉了动作的迅捷与结果的圆满,整个过程如行云流水,极具画面感和动态美。
下片转向“售卖”与“感受”。“歌楼酒墟”点出场景的繁华,“任伊索唤”显出供应的丰足与热闹。笔锋微转,“那佳人,怎生得见”一句,给喧闹的市井画面增添了一丝个人的怅惘或戏谑,令词意更富层次。结尾处,“更添糖,拚折本”写出了店家在节日里的豪爽与热情,而“浪儿门,得我这些方便”则以第一人称口吻,道出围观者或食客的满足与得意,充满市井生活的情趣。
全词语言浅白如话,比喻新奇贴切,不事雕琢而情趣盎然。它没有书写士大夫的雅致情怀,而是将镜头对准寻常百姓的节庆生活,充满了浓郁的生活气息和欢乐的节日氛围,是一首别具一格的节令风俗词。
创作背景
此词为宋代史浩所作,具体创作年份不详。从内容判断,应是对宋代元宵节期间市井生活的描绘。元宵节(上元节)是宋代极为重要的民俗节日,期间有赏灯、宴饮、吃元宵(当时称“浮元子”“圆子”等)的习俗。词人抓住街头现做现卖元宵的热闹场景,以生动的笔触和通俗的语言,记录了这一富有生活气息的节令风俗,展现了宋代市井文化的繁荣一面。
作者信息