独酌试药玉酒盏有怀诸君子明日望夜月庭佳景
苏轼 〔宋朝〕
镕铅煮白石,作玉真自欺。
琢削为酒杯,规摹定州瓷。
荷心虽浅狭,镜面良渺瀰。
持此寿佳客,到手不容辞。
曹侯天下平,定国岂其师。
一饮至数石,温克颇似之。
风流越王孙,诗酒屡出奇。
喜我有此客,玉杯不徒施。
请君诘欧陈,问疾来何迟。
呼儿扫月榭,扶病及良时。
古诗译文
熔化铅块、烹煮白石(制作玻璃般的药玉),制成的假玉其实是在自欺欺人。
将这些材料雕琢削磨成酒杯,样式完全模仿定州瓷器的风格。
杯心像荷花瓣一样浅窄,但杯面却像镜子般广阔而波光粼粼。
拿着这只酒杯向尊贵的客人祝寿,客人到手后便难以推辞这份情意。
曹侯(曹参)向来能使天下太平,与他齐名的定国难道不是他的老师吗?
他们一次能喝下数石酒,却依然温和克制,就像这酒杯主人的风度。
风度翩翩的越王后代,凭借诗与酒屡屡展现出奇才。
欢喜我有这样的好客人,玉杯也就没有白白使用。
请你们替我问候欧阳修和陈季常,你们来探病为何如此迟缓?
叫童子打扫月光下的台榭,我虽抱病也要趁这良辰美景与你们相聚。
知识点
1. 药玉:宋代对仿玉玻璃器的称呼,以铅、石英等为原料烧制而成,色泽似玉,是当时珍贵的工艺品。
2. 定州瓷:即定窑瓷器,宋代五大名窑之一,以白瓷闻名,造型规整,装饰精美,对后世瓷器影响深远。
3. 曹参与于定国:曹参为西汉第二任相国,主张无为而治;于定国为廷尉,以公正持法著称,二人均以善饮且不失仪态被史书记载,苏轼借此赞美友人的德行与酒量。
4. “温克”典故:出自《诗经·小雅·小宛》,原意是形容人温和恭敬,后专指饮酒能自我克制、不失风度,是古代文人推崇的酒德。
5. 越王孙钱穆父:钱勰,字穆父,吴越王钱俶之后,与苏轼交情深厚,多有诗文唱和,苏轼称其“诗酒屡出奇”。
古诗注解
- 镕铅煮白石:指古代制作“药玉”(仿玉玻璃)的工艺。镕铅,熔化铅;煮白石,指将石英一类矿石高温处理,以制成似玉的玻璃器皿。
- 定州瓷:宋代定窑烧制的瓷器,以白瓷闻名,造型精美。这里形容酒杯的规制模仿定窑瓷器。
- 荷心:指杯身中心如荷花般浅窄。镜面:形容杯面光滑如镜,广阔而有水波之感。
- 曹侯天下平:指西汉名相曹参,崇尚黄老,以“清静无为”治世,使天下太平。
- 定国:指西汉名臣于定国,曾任廷尉,断案公正,为人饮酒至多而从不失态,被曹参敬重。
- 温克:语出《诗经·小宛》“饮酒温克”,意为虽饮酒却仍能保持温和恭敬、不失仪态。
- 越王孙:指钱勰(字穆父),吴越王钱俶的后代,苏轼友人,以诗酒风流著称。
- 欧陈:指欧阳修与陈季常(陈慥)。欧阳修是苏轼恩师,陈季常是苏轼好友。
- 扫月榭:清扫月光下的台榭,准备在月夜设宴待客。
讲解
苏轼此诗是一首借物抒怀、寄情友人的佳作。全诗以“药玉酒杯”为线索,结构清晰:前八句写酒杯的来历、形制与妙用,由物及人,引出以杯祝寿的情景;中间四句借历史人物曹参、于定国的典故,暗赞座上宾朋既有豪饮之量,又有“温克”之德,品格与才干兼备;随后四句点出具体友人钱穆父,表达诗酒相得的喜悦,并自谦“玉杯不徒施”;最后四句以诘问欧、陈二位友人探病来迟,顺势引出扫榭待月、扶病赴约的结尾,将殷切期盼之情推向高潮。讲解时需注意:诗中“曹侯天下平,定国岂其师”一句,非实指二人有师徒关系,而是苏轼以曹参喻友人的治世之才,以于定国喻友人的公正与雅量,并用“一饮至数石”的夸张手法,生动刻画友人豪放而不失风度的形象。整首诗体现了苏轼善于从日常生活器物中发现诗意,并将其与历史、友情融为一体的创作特色,语言质朴而意蕴深厚,情感真挚而境界开阔。
古诗赏析
这首诗围绕一只“药玉酒杯”展开,将饮酒、友情与历史典故巧妙融合。开篇以制作酒杯的工艺起兴,“镕铅煮白石”看似自嘲“自欺”,实则暗示了物虽假而情真。中间部分运用曹参、于定国等历史人物,以“温克”之态比拟友人的酒德与风度,既是对友人的赞美,也暗含苏轼自己的处世哲学。后半部分点名“越王孙”钱穆父等具体人物,流露出能与知己共饮的欣喜。“呼儿扫月榭,扶病及良时”一句,更将病中渴望与友人月下相聚的迫切心情写得真挚动人。全诗笔调从容,用典自然,既有对工艺的细腻描绘,又有对友情的热烈歌颂,展现了苏轼在困境中依然乐观旷达的胸怀。
创作背景
此诗作于宋哲宗元祐年间,苏轼在京城为官时期。当时苏轼得到一件药玉酒杯(仿玉玻璃杯),恰逢月夜将至,心中怀念诸友,于是作此诗。诗中提及“问疾来何迟”,可知苏轼当时可能抱病在家,但依然向往与友人共赏月夜美景、饮酒赋诗。诗中涉及的人物多为苏轼的至交,如钱穆父(越王孙)、欧阳修(虽已去世,此处可能为泛指或寄托)、陈季常等,体现了苏轼珍视友情、豪放洒脱的性格。
作者信息