斗鹌鹑孙曼叔邀作
梅尧臣 〔宋朝〕
脱命秋隼下,鸣斗自为勇。
争雄在数粒,一败势莫拥。
惭将缩袖间,怀负默而拱。
胜且勿苦欣,犹惊辱与宠。
古诗译文
从秋日鹞鹰爪下侥幸逃脱,相斗时鸣叫显得自己勇猛。为争抢几粒食物而搏斗,一旦失败便溃散无法簇拥。失败者羞愧地缩在袖中,心怀不甘也只能默默拱手。胜利者也别高兴得太苦,还要警惕荣辱带来的惊悚。
知识点
1. 作者梅尧臣:字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。他与苏舜钦齐名,并称“苏梅”,其诗风格平淡质朴,对宋诗“以文为诗、议论为诗”风格的形成有开启之功。 2. 斗鹌鹑:中国古代流行的一种禽戏,多于秋冬季进行。参与者饲养、训练鹌鹑,令其相斗以决胜负,常带有赌博性质,在宋元明清时期尤为盛行。 3. 诗歌体裁:此为五言古诗,共八句,四联,押仄声韵,符合古体诗格式自由、不苛求对仗的特点。 4. 核心手法:托物寓理。全诗表面咏物(斗鹌鹑),实则借题发挥,以鹌鹑喻人,讽刺了世人为了微利而生死相搏、以及胜则骄、败则馁的浅薄与可悲,最后升华到对宠辱不惊人生境界的思考。 5. 关键意象:“秋隼”暗示了鹌鹑生存环境的险恶与自身的弱小;“数粒”极言争斗目标的微小与可笑;“袖间”象征了失败者被弃置的境遇。
古诗注解
- 斗鹌鹑:指驱使鹌鹑相斗的游戏,宋代流行的一种娱乐活动。
- 孙曼叔:即孙甫,字曼叔,宋代官员,与梅尧臣友善,此诗为应其邀请而作。
- 脱命秋隼下:隼是一种猛禽。此句写鹌鹑从隼的利爪下侥幸逃生。
- 鸣斗自为勇:在争斗时鸣叫,以示勇猛。
- 争雄在数粒:数粒指少量谷粒。鹌鹑为少量食物而争斗。
- 一败势莫拥:一旦失败,便溃不成势,无法再被簇拥(指失去价值)。
- 惭将缩袖间:斗败的鹌鹑被主人羞愧地藏入袖中。
- 怀负默而拱:拱,拱手,表示无奈、屈服。怀揣着失败的心情默默屈服。
- 胜且勿苦欣:胜利了也不要苦苦沉浸在喜悦中。
- 犹惊辱与宠:仍要警惕伴随胜利而来的“宠”(荣耀)和可能潜在的“辱”(羞辱),即福祸相倚。
讲解
这首诗可以分两个层面来理解。表层是精细的“斗鹌鹑”场景叙事:先是鹌鹑的背景(逃于隼下),接着是争斗的起因与瞬间溃败,然后是败者的狼狈与胜者的警醒。四个环节,一气呵成,宛如一出微型戏剧。 深层则是深刻的人生与社会寓言。诗中的“鹌鹑”犹如尘世中奔忙的众生,“数粒”象征着人们所追逐的名利等微小利益。“脱命秋隼下”已属侥幸,却立即投入另一场无意义的内斗,讽刺至极。“一败势莫拥”揭示了世态炎凉,成败之间地位天差地别。诗人对败者“惭缩袖间”的描写充满怜悯,对胜者“勿苦欣”的告诫则尤为警策,指出在更高的层面(“辱与宠”的轮回),胜败并无本质区别,都可能带来惊扰与不安。 尾联“胜且勿苦欣,犹惊辱与宠”是全诗的诗眼,体现了道家福祸相倚、儒家戒慎恐惧的思想,展现了诗人超脱于胜负之上的冷静观察与深刻哲思。这使得一首描写游戏的小诗,具备了关照普遍人生的厚重力量。
古诗赏析
本诗以白描手法,生动刻画了斗鹌鹑的全过程。首联写鹌鹑的来历与斗前之态,突出其“勇”;颔联写争斗的起因(数粒)与惨败的结局,对比强烈;颈联细腻描绘败者的窘态,充满讽刺与同情;尾联笔锋一转,告诫胜者勿喜,需警惕荣辱无常。全诗语言简练,画面感强,寓意深远。诗人借禽鸟之斗,隐喻人世间的名利之争,揭示了争斗的 trivial(为微小利益)、残酷(一败涂地)与虚幻(胜亦堪忧)。诗中“惭”、“默”、“惊”等字眼,传神地表达了争斗参与者的复杂心理,体现了梅尧臣诗歌“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术特色。
创作背景
此诗创作于宋代,是诗人梅尧臣应好友孙曼叔(孙甫)之邀,观看当时流行的斗鹌鹑游戏后所作。梅尧臣诗歌风格平淡质朴,常关注日常琐事并寄寓深意。宋代斗禽之风盛行,诗人通过细致观察鹌鹑相斗的场景,不仅生动描绘了游戏过程,更借此抒发了对人性、社会竞争乃至官场沉浮的深刻思考,将简单的娱乐活动升华为富有哲理的文学表达。
作者信息
梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵先生。初试不第,以荫补河南主簿。50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部丛刊》影明刊本等。词存二首。古诗数量:梅尧臣全部诗词(2899首)名句数量:梅尧臣经典名句(5812条)