城中赴范纯甫酒有感
陈著 〔宋朝〕
杜鹃啼断洛阳桥,心与萍流絮与飘。
风雨故都同死梦,山林晚景十年饶。
相逢得醉有今日,万事忘言付落潮。
见说隐居归我里,尚堪鸡黍狎招邀。
古诗译文
杜鹃在洛阳桥上悲鸣,啼声断肠,我的心如同浮萍,思绪如同柳絮,随风飘荡。风雨飘摇中,仿佛与故都一同做着生死未卜的梦,在山林间度过晚景,已有十年之久了。今日相逢,得以一醉,世间万事都已无需言说,付诸那退去的潮水。听说你已归隐回到我的故乡,真希望我们还能像从前那样,用粗茶淡饭(鸡黍)互相邀约,相聚欢谈。
知识点
1. 杜鹃啼血:中国古代诗歌中常见的典故。传说杜鹃鸟啼声悲苦,直至口中流血,常用来形容哀痛至极,或表现游子思乡、亡国之恨。
2. 萍与絮:古典诗词中象征漂泊的典型意象。浮萍无根,柳絮随风,二者皆比喻身世飘零、居无定所的人生际遇。
3. 故都之思:宋末诗歌中普遍的情感主题。面对元朝入侵,南宋文人常通过对北宋故都(如汴京、洛阳)的追忆,来表达深沉的故国之思与亡国之痛。
4. 鸡黍之交:典故出自《后汉书·范式传》,范式与张劭约定两年后相见,张劭届时“杀鸡为黍”以待。后泛指朋友之间真诚守信、不拘礼节的纯朴交往。诗中借此表达对与友人过简单、真诚生活的向往。
5. 陈著:南宋末年诗人,其诗多写家国之痛与身世之感,风格沉郁悲凉。此诗是其代表作之一。
古诗注解
- 杜鹃啼断:杜鹃鸟啼声凄切,直到啼血方止,此处形容哀伤至极。“断”有悲痛欲绝之意。
- 洛阳桥:指洛阳天津桥,自古为送别之地,也是北宋西京洛阳的象征。此处借指故都或故国。
- 萍与絮:浮萍和柳絮,二者皆漂泊无依,喻指诗人自己身世飘零。
- 故都同死梦:指对故都(北宋都城)的怀念,如同在梦中一同经历生死,极言思念之深与亡国之痛。
- 十年饶:指度过了漫长的十年岁月。“饶”此处意为添、增加,指时间之久。
- 忘言付落潮:将心中难以言说的万千感慨,都付与退落的潮水,任其消逝。
- 见说:听说。
- 鸡黍:指农家待客的丰盛饭菜,语出《论语》“止子路宿,杀鸡为黍而食之”,后专指朋友间真诚朴素的交往。
- 狎招邀:亲密无间地互相邀请。“狎”指亲近、熟习。
讲解
这首诗可以理解为陈著在特定历史时刻写给朋友的一封“心灵独白”。诗的开篇,诗人没有直接写赴宴的喜悦,而是描绘了一幅极其凄凉的画面:杜鹃在代表故国的洛阳桥上悲鸣,自己的心就像无根的浮萍和柳絮一样漂泊无依。这其实是在为全诗奠定一个深沉悲痛的基调,告诉我们他的愁绪远不止是个人际遇。
接着,他进一步倾诉这种痛苦:“风雨故都同死梦”。在国家风雨飘摇之际,他与故国(或者说心中那个已经沦亡的北宋)仿佛共同经历着一场生死大梦,可见其对国家命运的关切之深。而“山林晚景十年饶”则说明,这种痛苦并非一时,而是伴随着他度过了漫长的十年隐居生活,岁月的流逝并未冲淡哀愁,反而使其更加厚重。
颈联终于点题“赴范纯甫酒有感”。虽然痛苦,但与老友相逢,总是一件值得宽慰的事,所以“得醉”。然而,这“醉”并非狂欢,而是为了忘却。心中郁结着关于家国、人生的万般心事,已经到了无法言说、也不必言说的地步,只能“付落潮”,任其随流水消逝。这是一种极度压抑和无奈之后的释然,更显悲凉。
最后,诗人听说朋友也回到自己的家乡隐居,便发出了真诚的邀请:“尚堪鸡黍狎招邀”。意思是我们还能像古人那样,用简单的饭菜真诚地交往。这既是对友情的珍视,也是诗人最后的退守之地——既然国事已不可为,那么与知己在隐居生活中相濡以沫,便成了人生仅存的慰藉和希望。整首诗从极致的悲痛,写到相逢的微温,最后归于对平淡友情的渴望,情感层次非常丰富,读来令人动容。
古诗赏析
此诗情感沉郁,意境苍凉,充分展现了遗民诗人的家国之痛。首联以“杜鹃啼断”起兴,渲染出极其哀伤的氛围,“心与萍流”形象地写出了诗人身不由己、随波逐流的漂泊之感。颔联“风雨故都同死梦”将个人命运与国家命运紧密相连,情感深沉至极;“山林晚景十年饶”则是对十年来隐居避世、苦熬岁月的概括,饱含沧桑。颈联笔锋一转,写与友人相逢之景,“万事忘言”四字,包含了千言万语与无尽的心酸,其沉痛更胜于痛哭流涕。尾联听闻友人归隐,以“鸡黍狎招邀”作结,看似归于平淡与希望,实则在国破家亡的大背景下,这种对田园隐逸的向往,更反衬出对现实的无力和深沉的悲哀。全诗将身世之感、家国之痛与友人情谊巧妙融合,用典贴切,语言凝练,意蕴深长。
创作背景
这首诗为南宋末年诗人陈著所作。此时南宋王朝已处于风雨飘摇之中,濒临灭亡。诗人赴友人范纯甫的酒约,有感而发。诗中“故都”指北宋旧都,暗含对故国沦丧的深沉哀痛。诗人身处南宋末世,面对国家的命运与个人的流离,心中充满了无尽的悲凉与无奈。在赴友人酒宴之际,往昔与现时交织,家国之痛与故人之谊相融,遂成此沉郁顿挫之作,表达了对故国的怀念、对身世飘零的感慨以及对隐逸生活的向往。
作者信息