舂歌
戚夫人 〔两汉〕
子为王。
母为虏。
终日舂薄暮。
常与死为伍。
相离三千里。
谁使告女。
古诗译文
我的儿子贵为诸侯王,
母亲却沦为阶下囚。
从早到晚舂米劳作,
生死边缘苦苦挣扎。
相隔千里不得相见,
谁能替我传递哀伤?
知识点
1. 体裁:乐府杂歌谣辞,汉代民间歌谣体
2. 押韵:虏、伍、女(上古音押鱼部韵)
3. 特殊语法:"女"通假"汝",第二人称代词
4. 历史事件:反映汉初吕后迫害戚夫人的史实
5. 文学价值:现存最早的宫怨题材诗歌之一
古诗注解
- 子为王:指戚夫人之子刘如意被封为赵王。
- 母为虏:戚夫人被吕后囚禁,沦为奴隶。
- 舂薄暮:从清晨到黄昏从事舂米的苦役。
- 死为伍:形容处境危险,随时可能丧命。
- 三千里:虚指,形容母子相隔遥远。
- 告女(rǔ):女通"汝",指代儿子刘如意。
讲解
此诗以母子双重身份落差构建戏剧冲突:作为母亲却要向儿子求救,作为王太后却沦为奴隶。艺术上采用"三叠式"结构,每两句形成一组意象对比,层层递进展现绝望。历史角度看,这是中国文学中最早记录女性政治迫害的文本之一,其"舂歌"意象成为后世宫怨诗的重要原型(如《长门赋》),口语化的表达方式也影响了唐代新乐府创作。
古诗赏析
全诗六句三组对比:首句"子为王"与"母为虏"的尊卑反差,次句"终日舂"与"死为伍"的劳苦危机,末句"三千里"与"谁告女"的绝望呼告。采用第一人称直抒胸臆,语言质朴如口语,通过重复的"为"字结构和短促句式,强化了悲愤交加的情感张力,展现了中国古代宫廷斗争的残酷性。
创作背景
汉高祖刘邦死后,吕后专权,将刘邦宠妃戚夫人囚禁永巷,剃发戴枷,罚作舂米苦役。其子赵王刘如意远在封地,戚夫人作此歌抒发母子分离之痛与自身悲惨境遇。
作者信息
戚夫人,汉高祖宠姬,后为吕后加害。古诗数量:戚夫人全部诗词(2首)名句数量:戚夫人经典名句(8条)