变竹枝词九首之六
贺铸 〔宋朝〕
南浦下鱼筒,孤篷信晚风。
但闻竹枝曲,不见沧浪翁。
古诗译文
南边的水滨放下捕鱼的竹筒,一叶孤单的篷船任凭着晚风吹送。只听见那哀婉的《竹枝曲》在江面上飘荡,却再也望不见那位逍遥的沧浪翁。
知识点
1. 竹枝词:原为巴渝(今四川东部、重庆一带)民歌,自中唐诗人刘禹锡根据民歌改作新词《竹枝词》九首后,盛行于世。其形式多为七言绝句,语言通俗,音调轻快,多歌咏地方风物和男女恋情。贺铸的《变竹枝词》是在此基础上的创新,故称“变”。
2. 沧浪翁的典故:源自《楚辞·渔父》。文中,屈原被放逐后,“游于江潭,行吟泽畔”,遇见一位渔父。渔父问他为何到此,屈原回答“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”。渔父劝他与世推移,不要过于清高。屈原表示宁愿投身湘水,也不肯蒙受世俗尘埃。渔父听后,笑着划船离去,唱道:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”渔父的形象代表了道家思想中避世隐身、与世推移、超然物外的处世态度。“沧浪翁”因此成为隐居高士的代称。
3. 意象的运用:“南浦”在古典文学中常与送别相关(如江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何”),此处虽未直接写离别,但“孤篷”的出现,结合“南浦”的地域暗示,自然地带出了羁旅漂泊的萧瑟之感。而“鱼筒”这一细节,则点明了环境,增添了生活气息。
古诗注解
- 南浦:南面的水边。浦,水滨、河流入江海的地方。古诗词中常用以指代送别之地或水边。
- 鱼筒:古代一种渔具,用竹筒制成,放入水中捕鱼,鱼入则不能出。
- 孤篷:孤舟的篷帆,此处代指孤舟。
- 信:听凭,任由。
- 竹枝曲:即《竹枝词》,原是古代巴渝(今四川东部、重庆一带)的民歌,曲调婉转,多吟咏风土人情,也常寄托羁旅乡愁。
- 沧浪翁:指隐居江湖的高洁之士。典出《楚辞·渔父》,屈原行吟江畔,遇渔父鼓枻而歌“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足”。此处“沧浪翁”即指代像渔父那样超然物外、洒脱自在的隐者。
讲解
大家好,我们一起来欣赏贺铸的这首《变竹枝词九首之六》。这首诗写的是诗人在傍晚时分,于江边所见所感。
我们先看前两句:“南浦下鱼筒,孤篷信晚风。”在南边的水岸边,渔人已经放置好了捕鱼的竹筒,那只孤零零的小船,就任凭晚风吹着,在水面轻轻飘荡。“下”是放下的意思,“信”是任凭、听任。这两句用词非常简洁,一下子就把我们带入了一个宁静又略带苍茫的傍晚江边场景。这个“孤”字,不仅写船,也暗暗带出了诗人内心的孤独感。
后两句是千古名句:“但闻竹枝曲,不见沧浪翁。”就在这个时刻,诗人忽然听到了远处传来的《竹枝曲》的歌声,歌声婉转,随风飘来。这歌声让诗人想起了一个人,那就是古代那位唱着“沧浪之水清兮”的渔父,也就是“沧浪翁”。诗人多么希望能遇到这样一位超然世外、豁达通透的高人,与他倾心交谈啊。可是,他只听到了这歌,却再也见不到像沧浪翁那样的人了。
所以,这首诗表达了一种很深沉的情感。它不只是写眼前的景色,更是在借景抒情,借古抒怀。诗人可能感到自己像那只孤篷一样漂泊无依,内心渴求一种精神上的慰藉和理解,但环顾四周,知音难觅,唯有那空灵的《竹枝曲》在江面上回响,更增添了心中的怅惘。这首诗意境深远,语言朴素,却余味无穷,很好地体现了贺铸诗词婉约含蓄、善于化用典故的艺术特色。
古诗赏析
这首小诗以简淡的笔触勾勒出一幅空灵的江晚渔归图,意境幽远,余韵悠长。前两句“南浦下鱼筒,孤篷信晚风”纯用白描,点出时间(傍晚)、地点(南浦)与人物活动(下鱼筒、泊孤篷)。一个“信”字,既写出了孤舟随晚风飘荡的动态,又隐隐透出诗人漂泊无依、听任命运的心境,为全诗奠定了孤寂的基调。
后两句“但闻竹枝曲,不见沧浪翁”由实入虚,由景入情。在苍茫暮色中,忽然传来哀婉的《竹枝曲》,这歌声触动了诗人的心弦,让他想起了那位超然物外的“沧浪翁”。然而,只闻其曲,不见其人。这里的“不见”,既是实指眼前未见那位像渔父一样的歌者,更是虚写世无知音、古之高人难遇的深沉感慨。诗人或许在自问:像沧浪翁那样精神洒脱、与世无争的境界,如今还有谁能企及?
全诗由物及人,由今思古,将现实的孤寂与历史的怀想交织在一起,构成了深广的情感空间。语言质朴而意蕴深厚,颇具晚唐绝句的隽永之风。
创作背景
贺铸晚年退居苏州、常州一带,常乘舟往来于江湖之间,对江南水乡的景色和渔家生活有细致的观察与深切的体验。此诗是其《变竹枝词九首》组诗中的第六首。竹枝词本为民歌,贺铸仿其体而作“变竹枝”,意在推陈出新。这首诗可能作于诗人泛舟江上,目睹眼前渔人晚归的实景,联想到古代《渔父》中那位高蹈远引的“沧浪翁”,从而触景生情,抒发了一种世无知音、高人难觅的怅惘与孤寂之感。
作者信息