巴西驿亭观江涨呈窦十五使君二首
杜甫 〔唐朝〕
宿雨南江涨,波涛乱远峰。
孤亭凌喷薄,万井逼舂容。
霄汉愁高鸟,泥沙困老龙。
天边同客舍,携我豁心胸。
转惊波作怒,即恐岸随流。
赖有杯中物,还同海上鸥。
关心小剡县,傍眼见扬州。
为接情人饮,朝来减半愁。
古诗译文
其一
夜雨使南江水位上涨,汹涌的波涛冲击着远方的山峰。
孤零零的驿亭矗立在翻滚的浪涛之上,万家灯火被水势逼迫,发出急促的声响。
高高的天空上,飞鸟也为水势发愁难以飞越,泥沙之中,老龙困顿难以腾跃。
在这天边水畔,我们同是客居之人,携酒而来,让我敞开了心胸。
其二
转瞬间惊骇于波涛如发怒一般,又担心江岸会随着洪流崩塌。
幸亏还有杯中的美酒,让我暂且像海鸥一样悠然自得。
心中挂念着小剡县,转眼又仿佛看见了扬州。
为了能与知己共饮,清晨起来忧愁已经减去了大半。
知识点
古诗注解
- 巴西驿亭:指巴州(今四川巴中)的驿亭。杜甫曾在此地与窦十五使君(窦某,排行十五,时任使君,即刺史)同观江涨。
- 宿雨:下了一整夜的雨。
- 万井:指千家万户。古代井田制,八家一井,后以“井”代指人家。
- 舂容:形容江水冲击发出的巨大声响,如捣米之声。
- 霄汉:天空,高空。
- 杯中物:指酒。出自陶渊明“天运苟如此,且进杯中物”。
- 海上鸥:典出《列子·黄帝》,指与鸥鸟相亲,形容心境超脱、无拘无束。
- 小剡县:即剡县(今浙江嵊州),杜甫曾在此一带游历,这里借指心中牵挂的旧游之地。
- 扬州:繁华之地,这里指眼前所见江水壮阔,仿佛能望见扬州。
讲解
杜甫这两首诗写于唐代宗年间,彼时他寓居四川,生活困顿但创作不辍。开篇“宿雨南江涨”点明起因,接着连用远峰、孤亭、万井、霄汉、泥沙等多个视角表现水势之汹涌。第一首末尾写与窦使君同在天边为客,借酒和朋友的陪伴“豁心胸”,体现出杜甫对人情温暖的珍视。
第二首更显跌宕。“转惊波作怒”写出观涨时心理的变化
古诗赏析
这两首诗以“观江涨”为线索,将自然景象与个人情感紧密结合。第一首着重写江涨的声势:夜雨汇聚,波涛涌动,连远峰都仿佛在波浪中凌乱。“孤亭凌喷薄”写驿亭高高矗立在激流之上,极言水势之猛。后两联转写动物(高鸟、老龙)因水势而受困,暗喻自身处境。结尾“天边同客舍,携我豁心胸”点出友情的慰藉。
第二首情绪更富转折:“转惊波作怒,即恐岸随流”写出面对洪水的恐惧与惊心动魄。但笔锋一转,“赖有杯中物,还同海上鸥”,借酒与旷达意象解脱愁绪。最后“关心小剡县,傍眼见扬州”以远近虚实结合的手法,写心中牵挂与眼前壮景交融。“为接情人饮,朝来减半愁”收束于友情与酒的暂时宽慰。
全诗想象奇特、气势雄浑,既有杜甫一贯的沉郁,又见豪放洒脱的一面,展现了诗人身处乱世、漂泊异乡时借自然与友人消解内心忧患的真实状态。
创作背景
此诗作于唐代宗广德元年(763年)或稍后,杜甫流寓四川时。当时杜甫避乱离开梓州(今四川三台),来到巴州(今四川巴中)。窦十五使君是杜甫的朋友,排行十五,时任巴州地方官。杜甫在巴州驿亭与他一同观看江水上大涨(江涨),有感于自然之力与个人漂泊的命运,写下这两首诗。此时安史之乱尚未完全平息,杜甫生活漂泊,依靠朋友接济,内心既有对自然壮景的惊异,也有对前途的忧患,同时借酒与友情暂得以宽怀。
作者信息