译文古籍解译 - 第266页

译文古籍解译,共收录5945篇,提供原文、译文、注释等完整内容。 当前第266页。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

译文解译列表

《左传》桓公六年 · 译文

左丘明·译文

六年春季,(淳于公)从曹国前来朝见。《春秋》记载作“实来”,是由于他真正不再回国了。   楚武王入侵随国,先派薳章去求和,把军队驻在瑕地以等待结果。随国人派少师主持和谈。   鬬伯比对楚武王说:“我国在汉水东边不能达到目的,是我们自己造成的。我们扩大军队,整顿装备,用武力逼迫别国...

《左传》隐公六年 · 译文

左丘明·译文

六年春季,郑国人来鲁国要求弃怨结好,为的是重新和好。   晋国翼都的九宗五正顷父的儿子嘉父到随邑迎接晋侯,让他居住在鄂地,晋国人称他为鄂侯。   夏季,在艾地结盟,开始和齐国结好。   五月十一日,郑庄公入侵陈国,得到全胜。往年,郑庄公请求与陈国讲和,陈桓公不答应。五父劝谏说:“...

《左传》哀公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,晋国包围柏人,荀寅、士吉射逃奔到齐国。   当初,范氏的家臣王生讨厌张柳朔,向范昭子建议,让张柳朔去做柏人地方长官。昭子说:“这个人不是你的仇人吗?”王生回答说:“私仇不能危害公事,喜爱不能废弃过错,厌恶不能排除善良,这是道义的常规,我岂敢违背它?”等到范氏离开柏人,张...

《左传》定公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,成周人在楚国杀死了王子朝。   夏季,鲁国把粮食送到蔡国,用来救济急难,怜悯他们没有粮食。   越国人进入吴国,这是由于吴国人正侵入楚国。   六月,季平子巡视东野,回来,没有到达,十七日,死在房地。阳虎准备用美玉随葬,仲梁怀不给,说:“步子改变了,美玉也要跟着改变。”...

《左传》昭公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,周王朝历法的正月,废除中军,这是为了降低公室的地位。在施氏家里讨论废除,在臧氏家里达成协议。开始编定中军的时候,把公室的军队一分为三而各家掌握一军。季氏掌握的公室军队采用征兵或者征税的方式,叔孙氏让壮丁作为奴隶,老弱的作为自由民,孟氏则把一半作为奴隶,一半作为自由民。等...

《左传》襄公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,鲁襄公从晋国到达鲁国。   周灵王派遣王叔陈生向晋国控告戎人,晋国人把他抓了起来。士鲂去到京师,报告说王叔倾向戎人。   夏季,郑国的子国来鲁国聘问,这是由于为新立的国君来通好。   穆叔带领鄫国的太子去到晋国和君臣作私人会晤,以完成鄫国归属鲁国的手续。《春秋》记载说:...

《左传》成公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,赵同、赵括把赵婴放逐到齐国。赵婴说:“有我在,所以栾氏不敢作乱。我逃亡,两位兄长恐怕就有忧患了。而且人们各有所能,也有所不能,赦免我又有什么坏处?”赵同、赵括不听。赵婴梦见天使对自己说:“祭祀我,我降福给你。”派人向士贞伯询问。士贞伯说:“不知道。”不久士贞伯就告诉别人...

《左传》宣公五年 · 译文

左丘明·译文

楚国人献给郑灵公一只大甲鱼。公子宋和子的妻子。   夏季,宣公从齐国回来,《春秋》记载这件事,这是因为他有过失。   秋季,九月,齐国的高固前来迎接叔姬,这是为了自己。所以《春秋》记载说“逆叔姬”,这是由于卿亲自迎娶的缘故。   冬季,高固和子叔姬来鲁国,这是为了履行“返马”这一...

《左传》文公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,周襄王派遣荣叔前来致送含在死者口中的玉和丧仪,召昭公来参加葬礼,这是符合礼仪的。   当初,鄀国背叛楚国亲近秦国,后来又倾向楚国。夏季,秦国进入鄀国。六国人背叛楚国亲近东夷。秋季,楚国的成大心、仲归带兵灭亡了六国。   冬季,楚国的公子燮灭亡蓼国。臧文仲听到六国和蓼国灭...

《左传》僖公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,周王朝历法的正月初一日,冬至。鲁僖公在太庙听政以后,就登上观台望云物,加以记载,这是合于礼的。凡是春分秋分、夏至冬至、立春立夏、立秋立冬,必定要记载云物,这是由于要为灾荒作准备的缘故。   晋献公派遣使者来报告杀害太子申生的原因。   当初,晋献公派士蔿为两位公子在蒲地...

《左传》庄公五年 · 译文

左丘明·译文

五年秋季,郳犁来到鲁国朝见。《春秋》只记载他的名字,是因为他还没有得到周天子的封爵。   冬季,鲁庄公联合齐、宋、陈、蔡四国攻打卫国,目的是为了护送卫惠公回国。

《左传》桓公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,正月,去年十二月二十一日,今年正月初六,陈侯鲍逝世。《春秋》所以记载两个日子,是由于发了两次讣告而日期不同。当时陈国发生动乱,文公的儿子佗杀了太子免而取代他。陈侯病危的时候动乱发生,国内臣民纷纷离散,因此发了两次讣告   夏季,齐僖公、郑庄公去纪国访问,想要乘机袭击纪国...

《左传》隐公五年 · 译文

左丘明·译文

五年春季,鲁隐公准备到棠地观看捕鱼。臧僖伯劝阻说:“凡是一种东西不能用到讲习祭祀和兵戎的大事上,它的材料不能制作礼器和兵器,国君对它就不会采取行动。国君是要把百姓引入正‘轨’、善于取材的人。所以演习大事以端正法度叫做‘轨’,选取材料以制作重要器物叫做‘物’。事情不合于‘轨’、‘物...

《左传》哀公四年 · 译文

左丘明·译文

四年春季,蔡昭公准备到吴国去。大夫们恐怕他又要迁移,跟着公孙翩追赶蔡昭公并用箭射他,蔡昭公逃进百姓家里就死了。公孙翩拿着两支箭守在门口,大家不敢进去。文之锴后到,说:“并排像一垛墙一样往前走,至多只能杀死我们两个人。”文之锴拿着弓走在前面,公孙翩射他,射中肘部。文之锴就杀死了公孙...

《左传》定公四年 · 译文

左丘明·译文

四年春季,三月,刘文公在召陵会合诸侯,这是为了策划进攻楚国。晋国的荀寅向蔡侯求取财货,没有得到,就对范献子说:“国家正在危急之时,诸侯正怀有二心,准备在这种情况下袭击敌人,不也是很困难吗!大雨正在下着,疟疾正在流行,中山不臣服,抛弃盟约而招来怨恨,对楚国没有什么损害,反而失去了中...

《左传》昭公四年 · 译文

左丘明·译文

四年春季,周王朝历法的正月,许悼公到楚国,楚灵王留下了他,也就留下郑简公,再次到江南打猎,许悼公参加了。   楚灵王派椒举去到晋国去求得诸侯的拥护,郑简公、许悼公在这里等待,椒举传达楚灵王的命令说:“寡君派遣举前来的时候说:从前蒙贵君的恩惠,赐给敝邑在宋国结盟,说:‘从前跟从晋国...

《左传》襄公四年 · 译文

左丘明·译文

四年春季,楚军由于陈国背叛的缘故,仍旧驻扎在繁阳。韩献子担心这件事,在朝廷上说:“周文王率领背叛商朝的国家去事奉纣,这是由于知道时机未到。现在我们反了过来,想要称霸,难哪!”   三月,陈成公死。楚国人正准备进攻陈国,听到陈国有丧事,就停止进攻。陈国不听从楚国的命令,臧武仲听说这...

《左传》成公四年 · 译文

左丘明·译文

四年春季,宋国的华元前来聘问,这是为继位的国君通好。   杞桓公来鲁国朝见,这是由于要将叔姬送回鲁国。   夏季,鲁成公去到晋国。晋景公会见成公,不恭敬。季文子说:“晋景公一定不免于祸难。《诗》说:‘谨慎又谨慎,上天光明普照,得到天命不容易啊!’晋景公的命运决定于诸侯,可以不恭敬...

《左传》宣公四年 · 译文

左丘明·译文

四年春季,鲁宣公和齐惠公使莒国和郯国讲和,莒人不肯。宣公攻打莒国,占领了向地,这是不合于礼的。和别国讲和应该用礼,不应该用动乱。讨伐就不能安定,就是动乱。用动乱去平定动乱,还有什么安定?没有安定,用什么来实行礼?   楚国人献给郑灵公一只大甲鱼。公子宋和子家将要进见,走在路上,公...

《左传》文公四年 · 译文

左丘明·译文

四年春季,晋国人释放孔达回到卫国,这是由于把他作为卫国的好人材,所以赦免了他。   夏季,卫成公到晋国拜谢释放孔达。曹共公到晋国商谈纳贡的事情。   在齐国迎接姜氏,鲁国的卿没有去迎接,这是不合于礼的。君子因此知道出姜在鲁国不会有好结果,说:“用尊贵的礼节行聘而用低贱的礼节迎接她...