译文古籍解译 - 第16页

译文古籍解译,共收录5945篇,提供原文、译文、注释等完整内容。 当前第16页。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

译文解译列表

《新唐书》卷一百零六 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

李绅的字叫公垂,是中书令李敬玄的曾孙。因世代在南方做官,因此客居润州。李绅六岁失去了父亲,他像成人一样哀痛。母亲卢氏,亲自教他读书。   他生来矮小精明能干,写诗最有名,当时号称“矮李”。苏州刺史韦夏卿多次称赞他。他安葬母亲时,有乌鸦衔着灵芝落到灵车上。   元和初年,他考中了进...

《新唐书》卷一百零三 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

刘蕡的字叫去华,是幽州昌平县人,客居在梁地、汴州一带。他精通《春秋》,能分析古今兴亡的原因,沉稳并擅长计谋,慷慨有拯救国家的抱负。他考中了进士。元和年后期,法纪混乱大权旁移,神策军中尉王守澄杀死了唐宪宗,换了两代皇帝都不能处罚他,全国人都感到愤慨,唐文宗登基,想报唐宪宗的旧仇,消...

《新唐书》卷一百零二 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

钱徽的字叫蔚章。他父亲钱起,附在《卢纶传》里介绍。钱徽考中了进士,住在..城。县令王郢喜欢结交客居和旅行的士人,送钱财给他们,因为这被判了罪。观察使樊泽看他的账本,只有钱徽没接受,就任命他为掌书记官。蔡州叛贼正猖狂时,樊泽招募了很多士兵到军队里。樊泽去世了,士兵们很想得赏赐,周澈...

《新唐书》卷一百零一 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

孟郊的字叫东野,湖州武康县人。   年轻时隐居嵩山,生性孤僻,很少与人合得来。韩愈见到后就和他成了好朋友。   孟郊五十岁时,考中了进士,任溧阳县尉,县里有投金濑、平陵城,草木丛生,下边有水潭。孟郊有空就去坐在水潭边,徘徊做诗,公务多耽误了。县令报告了刺史,任命了一位代理县尉替代...

《新唐书》卷一百 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

窦群的字叫丹列,京兆府金城县人。   他父亲窦叔向,因诗写得好出名,代宗时,任左拾遗。窦群的哥哥弟弟们都考中了进士,只有他住在毗陵当隐士。他母亲去世时,他咬断自己一根指头放到棺材里,在墓边搭棚子住到守丧期满。   他跟随卢庇传授啖助的《春秋》学说,撰写了几十卷书。苏州刺史韦夏卿向...

《新唐书》卷九十九 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

李逢吉的字叫虚舟,陇西人。他父亲李颜,患有长期难治的病,李逢吉自己料理求医用药,就懂医书了。他考中了明经科,又考中了进士。范希朝任命他为振武军掌书记,又向唐德宗推荐他,于是被任命为左拾遗。元和年间,他升任给事中、皇太子侍读。后调任中书舍人、知礼部贡举。贡举没结束,升任门下侍郎、同...

《新唐书》卷九十七 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

于季友与宪宗的永昌公主结婚,封官驸马都尉。跟随穆宗在禁苑中打猎时,请求改于由页的谥号,遇上徐泗节度使李訫也请求,于是改谥号为思。尚书右丞张正甫退回诏书,右补阙高钅弋、太常博士王彦威不赞成,他们说:“于由页是文官,却倔强违反命令,擅自在襄州、邓州集结军队,想胁迫朝廷;杀无辜的人,扣...

《新唐书》卷九十六 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

乌重胤的字叫保君,是河东将领乌承王此的儿子。年轻时任潞州牙将,兼任左司马。节度使卢从史奉命讨伐王承宗,暗中和叛贼勾结。吐突承璀要杀死他,告诉了乌重胤,他就把卢从史捆了起来,营帐里的士兵拿着兵器都喊起来,他叱责说“:皇上有命令,听从的有赏,违令的杀头!”士兵们都放下武器各自归位不敢...

《新唐书》卷九十四 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

杜黄裳字遵素,京兆府万年县人。   先中进士,又考中宏辞科。郭子仪征召他到朔方节度使府当辅助官。郭子仪回京朝见皇帝,派他主持留后事务。李怀光与监军阴谋假托皇帝诏书杀大将等人,以此动摇军心,想取代郭子仪的职位。黄裳得诏书,认出那是假的,用它质问怀光,怀光吓得流汗,承认犯了罪。当时诸...

《新唐书》卷九十三 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

王叔文是越州山阴人。凭棋艺任翰林院待诏,很爱读书,能明晰地谈论治理天下的策略。德宗皇帝命他在东宫任职,太子召他做侍读,论及政事和宫市的弊病,太子说:“我拜见父皇时,将尽情禀告这些见解。”在座的人都奉承夸赞,只有叔文默不做声。谈论结束后,太子说:“刚才您为什么不说话呢?”叔文说:“...

《新唐书》卷九十一 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

杜佑字君卿,京兆万年县人。   父亲杜希望,讲信用,一诺千金,他交往的人都是当世英才豪杰。任安陵县令,都督宋庆礼上表章向皇帝报告他的优异政绩。犯了小错丢了官。开元年间,交河公主嫁给突骑施,朝廷任命希望为和亲使者。信安郡王漪上表章向朝廷举荐,安排他任灵州别驾、关内道支度判官。从代州...

《新唐书》卷九十 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

权德舆,字载之。父名皋。德舆七岁时父亲去世,他哀哭跪拜一如成人。   不到二十岁,他的文章就受到读书人的称赞了。韩泗任河南黜陟使,召权德舆为自己幕府。后又跟随江西观察使李兼,在他府中任判官。杜佑、裴胄交相推荐他。德宗听说他的才能,召他任太常博士,改为左补阙。   贞元八年(792...

《新唐书》卷八十八 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

柳公绰字宽,京兆华原县人。才出生三天,他的伯父子华说:“光大我柳家门庭的,是这个儿子。”因而小时的字叫起之。年幼时,对父母孝顺,对兄弟友爱,性格严整,品质庄重,行为都有礼法。   写的文章文雅不俗,不是圣贤的书不读。   推荐为贤良方正直言极谏科,任命为校书郎。隔了一年,第二次考...

《新唐书》卷八十三 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

韦正贯是韦皋的弟弟韦平的儿子,字公理,年幼时父亲就死了,韦皋认为他能光大韦家门户,取名叫臧孙。朝廷因他先辈是功臣,封他为单父县尉。正贯认为不得志,辞去了官,离开了单父县,把原名改成现在这个名字。正贯被选到贤良方正异等科,任命为太子校书郎,调出任华原县尉。后来又考中详闲吏治科,升万...

《新唐书》卷八十二 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

陆贽字敬舆,苏州嘉兴人。十八岁考中进士,又在吏部考中博学宏辞科,调任郑县尉,后被免职回乡。寿州刺史张镒名望很高,陆贽去参见,交谈了三天,张镒认为他是奇才,请与他结为忘年交。   告辞时,张镒赠钱百万,说“:请作为母亲大人一日的费用。”陆贽不肯接,只收了一串茶叶,说:“斗胆不收您赠...

《新唐书》卷八十一 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

杨朝晟字叔明,夏州朔方人。崛起行伍中,凭当先锋的功劳任命为甘泉府果毅。建中初年(780),跟随李怀光在泾州征讨刘文喜,杀敌多,加封为骠骑大将军。李纳侵犯徐州,跟随唐朝臣去征讨,常常勇冠全军。李怀光奔赴奉天救驾,交给朝晟一千兵攻下咸阳,朝廷赏赐一百五十户赋税。   李怀光反叛,韩游...

《新唐书》卷八十 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

浑瑊本来是铁勒部族九姓中的浑姓。世代任皋兰都督,父亲浑释之,有文才武艺,参加朔方军,战功多,经多次提升,官至开府仪同三司、试太常卿、宁朔郡王。广德年间,与吐蕃作战阵亡。   浑瑊十一岁就很会骑马射箭,跟随父亲释之秋天防卫边塞,朔方节度使张齐丘开玩笑说“:你与奶妈一起来的吗?”  ...

《新唐书》卷七十九 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

李晟字良器,是洮州临潭县人,世代凭武艺做官,但职位都不超过偏将。李晟年幼时,父亲去世,侍奉母亲很孝顺。  他身高六尺,十八岁时,投奔河西节度使王忠嗣,跟随他进攻吐蕃。一个凶悍的吐蕃军头目登上城墙,杀伤了很多唐朝士兵,王忠嗣发怒,招募擅长射箭的士兵,李晟一箭射死了那吐蕃军头目,三军...

《新唐书》卷七十八 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

   段秀实字成公,本是姑臧人,他的曾祖父师浚,出任陇州刺史,留在那里没有回家乡,于是变为..阳籍人。秀实六岁时,母亲病重,他急得七天不吃不喝,母亲病情好转才肯吃饭,当时人们称他为“孝童”。到长大了,深沉忠厚,能决断,慷慨激昂有救天下的志向。被推荐为明经,他的朋友轻视他...

《新唐书》卷七十五 · 译文

欧阳修、宋祁等·译文

常衮是京兆府人,天宝末年,考中了进士。生性崇尚廉洁,不随便与人交往。   从太子正字官,升至中书舍人。文章严密华丽,擅长写诏令公文,在当时很有名望。鱼朝恩仗着皇帝宠信,兼管国子监。   常衮上奏说:“太学主持人,应任命有名的学者,不应由宦官主管。”当初,回纥助唐立有战功的人,可以...