译文古籍解译 - 第155页

译文古籍解译,共收录5945篇,提供原文、译文、注释等完整内容。 当前第155页。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

译文解译列表

《六韬》垒虚 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“怎样才能知道敌人营垒的虚实和敌军来来去去的调动情况呢?”   太公答道:“将帅必须上知天时的逆顺,下知地理的险易,中知人事的得失。登高下望,以观察敌情的变化;从远处眺望敌人的营垒,就可知道其内部的虚实;观察敌士兵的动态,就可知道敌军调动的情况。”   武王问:“怎...

《六韬》兵征 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“我想在未交战之前就先知道敌人的强弱,预见战争胜负的征兆,应该怎么办?”   太公答道:“胜败的征兆,首先在敌人精神上表现出来。精明的将帅能够察觉,但能否利用征兆打败敌人,则在于人的主观努力。周密地侦察敌人出入进退的情况,观察它的动静,言中谈论的吉凶预兆和士卒们相互...

《六韬》兵道 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“用兵的原则是什么?”   太公回答道:“一般用兵的原则,没有比指挥上的高度统一更重要的了。指挥统一,军队就能独往独来,所向无敌。”黄帝说:‘统一指挥基本上符合用兵的规律,几乎可以达到神妙莫测的用兵境界。’运用统一指挥这一原则,关键在于把握时机;显示这一原则,关键在...

《六韬》火战 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“领兵深入敌国境内,遇到茂密的草丛树木围绕在我军前后左右,我军已行军数百里,人马困乏疲惫,需要宿营休息。这时,敌人利用天气干燥,风声疾速的有利条件,在我上风口放火,又使其车骑锐士埋伏在我军的后面,造成我三军恐怖,散乱逃跑,应该怎么办?”   太公答道:“在这种情况下...

《六韬》五音 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“从律管发出的声乐中,可以判断军队力量的消长,预知战争的胜负吗?”   太公回答道:“深奥啊!君王所问的这个问题。律管共有十二个音阶,其中主要的有五个,即宫、商、角、徵、羽。这是最基本的声音,千秋万代都不会改变。五行相生相克,神妙无比,乃是天地变化的自然规律、藉此可...

《六韬》赏罚 · 译文

姜子牙·译文

文王问太公说:“奖赏是用来鼓励人的,惩罚是用来警诫人的,我想用奖赏一人来鼓励百人,惩罚一人以警诫大众,应该怎么办呢?”   太公回答道:“奖赏贵在守信,惩罚贵在必行。奖赏守信,惩罚必行,是人们耳朵能听到、眼睛能看见的。即使是没有听到和看见,也都会因此而潜移默化了”。诚信能够畅行于...

《六韬》战步 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“步兵与战车、骑兵作战的方法是怎样的“太公答道:“步兵与战车、骑兵作战,必须依托丘陵、险阻的地形列阵,把长兵器和强弯配置在前面,把短兵器和弱弩配置在后面,轮流战斗,更番休整。敌人战车和骑兵大量到达时,我即坚守阵地,顽强战斗,并使材士强弩戒备后方。”武王问:“我既无丘...

《六韬》略地 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“我军乘胜深入敌国,占领其土地,但还有大城未能攻下,而敌人城外另有一支部队固守险要地形与我军相峙。我想围攻城池,又恐怕其城外部队淬然向我发起攻击,与城内守敌里应外合,对我形成两面夹击之势,以致我全军大乱,官兵恐惧震骇。在这种情况下,应该怎么办?”   太公答道:“凡...

《六韬》奇兵 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“用兵的法则,其要领是什么?”   太公答道:“古代善于用兵的人,并不是能战于天上,也不是能战于地下,其成功与失败,全在于能否造成神妙莫测的态势。能造成这种态势的就胜利,不能造成这种态势的就失败。当两军对阵交锋时,卸下铠甲,放下武器,放纵士兵,行列混乱,目的是为了变...

《六韬》举贤 · 译文

姜子牙·译文

文王问太公说:“君主致力于举用贤能。但却不能收到实效,社会越来越动乱,以致国家陷于危亡,这是什么道理呢?”   太公答道:“选拔出贤能而不加以任用,这是有举贤的虚名,而没有用贤的实质。”   文王问道:“导致这种过失的原因在哪里呢?”   太公答说:“寻致这一过失的原因在于君主喜...

《六韬》战骑 · 译文

姜子牙·译文

武王问大公说:“骑兵的战法应该是怎样的?”   太公答道:“骑兵作战有十胜九败。”   武王问:“十胜是哪些?”   太公答道:“敌人刚到,行列阵势还未稳定,前后不相衔结,我立即用骑兵击破敌先头骑兵部队,夹击其两翼,敌人必然溃逃;敌人行列阵势整齐坚固,士兵斗志高昂,我骑兵应缠住敌...

《六韬》绝道 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“领兵深人敌国境年,与敌军对峙相守,这时敌人截断了我军的粮道,并迂回到我军后方,从前后两方面夹击我军。我想战恐怕不能取胜,我要防守又不能待久。这该怎么办?“   太公答道:“凡是深入敌国境内作战,必须察明地理形势,务必占据控制有利地形,依托山林、险阻、水泉,林木以求...

《六韬》军势 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“进攻作战的原则是什么?”   太公答道:“作战的态势要根据敌人的行动而决定,战术的变化产生于敌我双方的临阵对垒,奇正的运用来源于将帅无穷的智慧和思考。所以,最重要的机密不能泄露,用兵的谋略不可言传,况且机密极为重要只能藏于心中而不能表现为论论,军队的部署和运用只能...

《六韬》上贤 · 译文

姜子牙·译文

文王问太公道:“作为君主,应当尊崇什么人,抑制什么人,任用什么人,除去什么人?应该严禁什么事,制止什么事?”   太公回答说:“作为君主,应该尊崇德才兼备之人,抑制无德无才之辈,任用忠诚信实之人,除去奸诈虚伪之徒。严禁暴乱行为,制止奢侈风气。所以君主应当警惕六贼、七害。”   文...

《六韬》分险 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“引兵深入敌国境内,同敌人在险阻狭隘的地方相遇。我军所处的地形是左依山右临水,敌军所处的地形是右依山左临水,双方各据险要,相互对峙。在此情况下,双方都各想进行防守就能稳固,进行进攻就能胜利,应该怎么办?”   太公答道:“当我军占领山的左侧时,应迅速戒备山的右侧;占...

《六韬》战车 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“战车的作战方法是怎样的?”   太公答道:“步兵作战贵在熟悉情况变化,战车作战贵在熟悉地形状况,骑兵作战贵在熟悉别道捷径。车、步、骑都是作战部队,只是用法有所不同。战车作战有十种死地,也有八种有利的情况。”   武王问:“十死之地是哪些?”   太公答道:“可以前...

《六韬》金鼓 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“率军深入敌国境内,敌我双方兵力相当,适值严寒或酷暑,或者日夜大雨,十天不止,造成沟堑营垒全部毁坏,山险要隘不能守备,侦察哨兵麻痹懈怠,士兵疏于戒备,这时,做人乘夜前来袭击,三军皆无准备,官兵疑惑混乱,对此应该怎么办?”   太公答道:“凡是军队,有戒备就能巩固,若...

《六韬》阴书 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:”率领军队深入敌国境内,国君与主将想要集结兵力,根据敌情进行灵活的机动,谋求出其不意的胜利。但事情繁杂,用阴符难以说明问题,彼此相距又十分遥远,言语难通。在这种情况下应该怎么办?”   太公回答道:“所有密谋大计,都应当用阴书,而不用阴符。国君用阴书向主将传达指示,...

《六韬》守国 · 译文

姜子牙·译文

文王问太公道:“怎样才能保卫国家呢?”   太公说:“请您先行斋戒,然后我再告诉您关于天地之间运行的规律,四季万物生长的原由,圣贤的治国道理,民心转变的根源。”   文王于是斋戒七天,以弟子礼再度拜问太公。   太公说:“天有四时,地生万物。天下有民众,民众由圣贤治理。春天的规律...

《六韬》少众 · 译文

姜子牙·译文

武王问太公说:“我要以少击众,以弱击强,应该怎么办呢?”   太公答道:“要以少击众,必须利用日暮,把军队埋伏在深草丛生的地带,在险隘的道路上截击敌人。要以弱击强,必须得到大国的协助,邻国的支援。”   武王问:“如果我方没有深草地带可供设伏,又没有险隘道路可以利用,敌人大军到达...