译文古籍解译 - 第117页

译文古籍解译,共收录5945篇,提供原文、译文、注释等完整内容。 当前第117页。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

译文解译列表

《孔子家语》子路初见 · 译文

佚名·译文

子路初次拜见孔子,孔子说:“你有什么爱好?”子路回答说:“我喜欢长剑。”孔子说:“我不是问你这个。我是说以你的能力,再加上努力学习,谁能赶得上你呢!”子路说:“学习真的有用吗?”   孔子说:“国君如果没有敢谏的臣子就会失去正道,读书人没有敢指正问题的朋友就听不到善意的批评。驾驭...

《孔子家语》致思 · 译文

佚名·译文

孔子向北游览到农山,子路、子贡、颜渊在身边陪着。孔子向四面望了望,感叹地说:“在这里集中精力思考问题,什么想法都会出现啊!你们每个人各谈谈自己的志向,我将从中做出选择。”   子路走上前说:“我希望有这样一个机会,白色的指挥旗像月亮,红色的战旗像太阳,钟鼓的声音响彻云霄,繁多的旌...

《孔子家语》颜回 · 译文

佚名·译文

鲁定公问颜回:“你也听说过东野毕善于驾车的事吗?”颜回回答说:“他确实善于驾车,尽管如此,他的马必定会散失。”鲁定公听了很不高兴,对身边的人说:“君子中竟然也有骗人的人。”   颜回退下。过了三天,养马的人来告诉说:“东野毕的马散失了,两匹骖马拖着两匹服马进了马棚。”鲁定公听了,...

《孔子家语》五仪解 · 译文

佚名·译文

鲁哀公向孔子问道:“我想评论一下鲁国的人才,和他们一起治理国家,请问怎么选拔人才呢?”   孔子回答说:“生活在当今的时代,倾慕古代的道德礼仪;依现今的习俗而生活,穿着古代的儒服。有这样的行为而为非作歹的人,不是很少见吗?”   哀公问:“那么戴着殷代的帽子,穿着鞋头上有装饰的鞋...

《孔子家语》哀公问政 · 译文

佚名·译文

鲁哀公向孔子询问治国之道。   孔子回答说:“周文王、周武王的治国方略,记载在简册上。这样的贤人在世,他的治国措施就能施行;他们去世,他们的治国措施就不能施行了。天之道就是勤勉地化生万物,人之道就是勤勉地处理政事,地之道就是迅速地让树木生长。政治,就像土蜂取螟蛉之子化为自己的儿子...

《孔子家语》问礼 · 译文

佚名·译文

鲁哀公向孔子请教说:“隆重的礼仪是什么样的?您为什么把礼说得那么重要呢?”孔子回答道:“我是个鄙陋的人,不足以了解隆重的礼节。”鲁哀公说:“您还是说说吧!”   孔子回答道:“我听说,在民众生活中,礼仪是最重要的。没有礼就不能有节制地侍奉天地神灵,没有礼就无法区别君臣、上下、长幼...

《孔子家语》辩物 · 译文

佚名·译文

孔子在陈国,陈惠公请他住在上等馆舍里。当时有一只死的隼鸟陈列在陈惠公的厅堂上,射穿它的箭的箭杆是楛木制成,箭头是石头的,长度有一尺八寸。陈惠公让人拿着死鸟到孔子的馆舍询问这件事。   孔子说:“隼鸟是从很远的地方来的啊!这是肃慎氏的箭。从前周武王攻克商朝,打通了通向各少数民族的道...

《孔子家语》儒行解 · 译文

佚名·译文

孔子在卫国,冉求对季孙氏说:“国家有圣人却不能用,这样想治理好国家,就像倒着走而又想赶上前面的人一样,是不可能的。现在孔子在卫国,卫国将要任用他,我们自己有人才却去帮助邻国,难以说是明智之举。请您用丰厚的聘礼把他请回来。”季孙氏把冉求的建议禀告了鲁哀公,鲁哀公听从了这一建议。  ...

《孔子家语》六本 · 译文

佚名·译文

孔子说:“立身行事有六个根本,然后才能成为君子。立身有仁义,孝道是根本;举办丧事有礼节,哀痛是根本;交战布阵有行列,勇敢是根本;治理国家有条理,农业是根本;掌管天下有原则,选定继位人是根本;创造财富有时机,肯下力气是根本。根本不巩固,就不能很好地从事农桑;不能让亲戚高兴,就不要进...

《孔子家语》大婚解 · 译文

佚名·译文

孔子陪鲁哀公坐着说话,哀公问道:“请问治理民众的措施中,什么最重要?”   孔子的神色变得严肃起来,回答道:“您能谈到这个问题,真是百姓的幸运了,所以为臣敢不加推辞地回答这个问题。在治理民众的措施中,政事最重要。所谓政,就是正。国君做得正,那么百姓也就跟着做得正了。国君的所作所为...

《孔子家语》辩政 · 译文

佚名·译文

子贡问孔子说:“从前齐国国君向您询问如何治理国家,您说治理国家在于节省财力。鲁国国君向您询问如何治理国家,您说在于了解大臣。叶公向您询问如何治理国家,您说治理国家在于使近处的人高兴,使远处的人前来依附。三个人的问题是一样的,而您的回答却不同,然而治国有不同的方法吗?”   孔子说...

《孔子家语》王言解 · 译文

佚名·译文

孔子在家闲居,弟子曾参在身边陪侍。孔子说:“曾参啊!当今身居高位的人,只能听到士和大夫的言论,至于那些有高尚道德君子的言论,就很少听到了。唉,我若把成就王业的道理讲给居高位的人听,他们不出门户就可以治理好天下了。”   曾参谦恭地站起来,走下坐席问孔子:“请问先生,什么是成就王业...

《孔子家语》贤君 · 译文

佚名·译文

鲁哀公问孔子:“当今的君主,谁最贤明啊?”   孔子回答说:“我还没有看到,或许是卫灵公吧!”   哀公说:“我听说他家庭之内男女长幼没有分别,而你把他说成贤人,为什么呢?”   孔子说:“我是说他在朝廷所做的事,而不论他家庭内部的事情。”   哀公问:“朝廷的事怎么样呢?”  ...

《孔子家语》弟子行 · 译文

佚名·译文

卫国的将军文子问子贡说:“我听说孔子教育弟子,先教他们读《诗》和《书》,然后教他们孝顺父母尊敬兄长的道理。讲的是仁义,观看的是礼乐,然后用文才和德行来成就他们。大概学有所成的有七十多人,他们之中谁更贤明呢?”子贡回答说不知道。   文子说:“因为你常和他们一起学,也是贤者,为何说...

《孔子家语》始诛 · 译文

佚名·译文

孔子做鲁国的大司寇,代理行使宰相的职务,表现出高兴的神色。弟子仲由问他:“我听说君子祸患来临不恐惧,幸运降临也不表现出欢喜。现在您得到高位而流露出欢喜的神色,这是为什么呢?”孔子回答说:“对,确实有这样的说法。但不是有‘显贵了而仍以谦恭待人为乐事’的说法吗?”就这样,孔子执掌朝政...

《徐霞客游记》鸡山志略一 · 译文

徐弘祖·译文

    灵异十则     放光老僧香金鸡泉收蛇穴石门复开土主报钟经声应耳然身雷雨猿猴执炊灵泉表异     景致十则     山间之所以有景,就是以山中的峰峦洞穴...

《徐霞客游记》滇游日记四十 · 译文

徐弘祖·译文

十四日从蛮边吃饭后上路。仍从原路往东南一里,应该向东下走,却错沿大路紧靠西山往南行。二里,望见渡江处已在东北,就转弯走一里,遇上往东下坡的路,就涉过坑谷从田野中往东行。一里,来到早龙川家,他就是早龙江的弟弟,分居在此地,是主管此处渡口的人。此时渡船还在江东岸,龙川迎接坐下来等船,...

《徐霞客游记》鸡山志目 · 译文

徐弘祖·译文

一卷真形统汇〔这是全山的纲领。〕   山名山脉山形山界开辟鼎盛二卷名胜分标〔胜景根源于天,所以顺着它发端的脉胳,自山顶往下分列。〕   峰岩洞台石岭   梯谷峡著坪林   泉瀑潭涧温泉   三卷化宇随支〔功业根源于人,所以沿山势上登,从低处向上升高。〕   中间支峰的佛寺   四...

《徐霞客游记》滇游日记三十九 · 译文

徐弘祖·译文

初十日早晨起床,天气晴朗,秀色可抱。于是经由阁东满是竹丛的山坞,绕到石崖之左,登到它上边。这石崖高五六丈,大四丈,一石高擎空中,四面墙壁样竖立,而南面突出成为高峻的山崖,它下边嵌进去,石崖顶上平平展开如像平台。冈脊从北边延来环绕在它后面,中断后重又耸起,那断开之处也环绕成峡谷,绕...

《徐霞客游记》滇游日记四十六 · 译文

徐弘祖·译文

初十日早晨起床,打听沈翁,仍未归来。兰宗备好饭,另外做饼子来吃了。我取来纸作了狮子林四奇诗送给他。〔水帘、翠壁、侧树、灵泉四奇。〕见顾仆不到,我疑心去查问他。兰宗说:“他知道先生就要下去,为何再上来?'’可我心里仍然快快不乐放不下心,等不到沈翁,立即辞别兰宗下山。才下走,见一个和...