古籍译文大全 - 第138页

古籍译文第138页,继续浏览经史子集等各类古籍经典的注释与译文。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

古籍解译列表

《徐霞客游记》游白岳山日记 · 译文

徐弘祖·译文

丙辰年,我同得阳的叔翁,于正月二十六日,一起到徽州府休宁县。走出县城西门。那条溪水从祁门县流来,经过白岳山,顺着县城向南流,到梅口后汇合郡溪水流入浙溪水。沿着溪流而上行,走二十里路,到达南渡。经过一座桥,依顺山麓走十里路,到达岩下睁已是傍晚。登山走五里路,借用庙里的灯笼,冒着漫天...

《徐霞客游记》游黄山日记 · 译文

徐弘祖·译文

初二日从白岳山下山,走十里路,顺着山麓向西,抵达南溪桥。渡过大溪,顺着别溪水,沿着山麓向北走。走十里路,就见两座山陡削而逼近像两扇门,溪水被它所约束。越过两山向下走,眼前平坦的田畴很宽广。走二十里路,就是猪坑。从小路攀登虎岭,路很险峻。又走十里路,到达虎岭。走完五里路,越过虎岭山...

《徐霞客游记》游黄山日记后 · 译文

徐弘祖·译文

戊午年九月初三日从白岳山榔梅庵出来,到桃源桥。顺小桥右侧下山,很陡,就是原来去黄山所走的路。行程七十里,在江村住宿。   初四日行十五里,到汤口。又走五里,到达汤寺,在汤池沐浴。手拄拐杖、遥望着殊砂庵攀登。十里,登上黄泥冈。刚才云雾笼罩的群峰渐渐地显露出来,也渐渐地落在我的拐杖下...

《徐霞客游记》游庐山日记 · 译文

徐弘祖·译文

戊午(万历四十六年,1618)八月十八日我同族兄雷门、白夫到九江。换乘小船,沿长江向南航行,进入龙开河,行驶二十里水路,在李裁缝堰停泊。登上陆地,走五里路,经过西林寺,到达东林寺。东林寺正对庐山的北面,南方面对庐山,北边倚靠着东林山。东林山不很高,是庐山的外廓。山中有条大溪,从东...

《徐霞客游记》游九鲤湖日记 · 译文

徐弘祖·译文

去浙江、福建旅游已是过去的事了。我的愿望是游四川峨眉山和广西桂林,以及太华山、恒山等名山;至于出游罗浮山、衡山,则是下一步的计划。去浙江五泄、福建九潦,文是再下一步的计划。但是去四川、广西和陕西关中等地,因为母亲年迈、路程遥远,不能立即出游;衡山、湘江等地,可以在路过的时候游,不...

《徐霞客游记》游天台山日记 · 译文

徐弘祖·译文

癸丑年三月三十日从宁海县城西门出城。天空阴云尽散,阳光明媚,人的心情、山中的景物,都有喜悦之态。走过三十里路,到达梁煌山。听说此地猛虎夹道,一个月间就伤害数十行人。于是,只好停宿于旅舍。、‘   四月初一日早上一直下雨。前行十五里,路旁有岔道,勒马从西面向天台山进发,天色逐渐转晴...

《徐霞客游记》游嵩山日记 · 译文

徐弘祖·译文

我幼年时便怀有登览中岳嵩山、东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山的志愿,玄岳嵩山的名气在五岳之上,仰慕之心更切。很久以来就打算经过襄阳府、郧阳府,亲临华山,再过剑阁关的连云栈,以此为攀登峨眉山的前站;但因为母亲年纪大而改变计划,不得不先游武当山,还是属于不失孝道的出游。只是沿长...

《徐霞客游记》游太华山日记 · 译文

徐弘祖·译文

二月底进入撞关,走了三十五里,就在西岳庙停宿。黄河从北方沙漠地带往南奔流,到渔关后转向东流。渔关正好位于狭窄、险要的黄河、华山口,北边俯瞰黄河水,南边和华山相连接,只有撞关这狭窄的通道是横贯东西的大路,由长而高大的城墙封锁着。如果不走渔关往北去,就必须横渡黄河,往南则必须从武关走...

《徐霞客游记》江右游日记三 · 译文

徐弘祖·译文

二十三日早晨起来,渡过大溪北面,又向西行。走八里、将到贵溪城时,忽然看见溪南面有个桥门凌空横架,我想城门和卷梁都没有如此这般高高横跨在两边的。拉住路上的人询问,才知道是仙人桥,它是用石头架在两山间形成的,不是砖块砌成的。我觉得大为奇异,便想渡过溪观览,但溪上没有桥梁。赶紧疾走二里...

《徐霞客游记》游太和山日记 · 译文

徐弘祖·译文

十一日攀登仙猿岭。走了十多里,到枯溪小桥,属于郧县境,是河南、湖广布政司的分界处。往东走五里,有一片澄澈的池水,名青泉,不见水源从哪里流来,却见下游徐涂流淌。这地方又属于渐川县了。因为郧县、浙川两县边界互相交错,依照山势、溪流曲折划分,所以道路在两县之间穿行。走五里,翻过一道小岭...

《徐霞客游记》江右游日记四 · 译文

徐弘祖·译文

二十四日早餐后,仍然渡过西南门外的大溪等候车夫,许久后才出发,已经上午了。往南十里,到新田铺。那里山势渐渐开阔,正处西华山的南面,回首望去,众岩突兀,全都连成了一座山,只有高低的差别,不再有破裂分开的痕印了。又行十里,在联桂铺吃饭。又走二十里,过了马鞍山为横石铺,从横石铺后又进入...

《徐霞客游记》闽游日记前 · 译文

徐弘祖·译文

崇祯皇帝改年号的那年(崇祯元年,1628)二月,我萌发出游福建、广东的兴致。二十日,才动身启程。三月十一日,到达江山县的青湖,是沿进入福建省的陆路走的。十五里,从石门街出去,和江郎山相遇,就像老朋友又见面一样。走十五里,来到峡口,已是傍晚。又走十五里,在山坑住宿。   十二日走二...

《论衡》气寿篇 · 译文

王充·译文

人们承受(气而形成的)寿命有两种:一是恰好碰上(意外情况短命)的命,二是因身体强弱而造成的寿命长短的命。恰好碰上的意外情况,为被兵器杀死,火烧死,土压死,水淹死。体强长寿,体弱夭折,是说人承受气的厚薄多少。被兵器杀死、火烧死、土压死、水淹死,是以遇上的承受的意外情况来决定的命,这...

《论衡》率性篇 · 译文

王充·译文

研究人的德性,一定有善有恶。善的,固然开始就善;恶的,还能经过教育、劝告、引导、勉励,使他们成为善的。凡是做君主和父亲的,都会仔细观察臣与子的德性,善的就培养、教导、勉励、引导,不使他靠近恶的;恶的就教育、安抚、制止、防犯,使他向善的方面逐渐转化。善的向恶的方面逐渐转化,恶的向善...

《论衡》本性篇 · 译文

王充·译文

情性,是治理人的根本,礼乐制度就是由此制定出来的。特意分析了情性发展到极端的后果,然后用礼来作为防范,用乐来作为节制。性有卑谦辞让,所以制礼以便适合其亲善;情有好恶喜怒哀乐,所以作乐以便得到严肃的表达。制礼作乐的根据,是人的情和性。过去的儒生,写文章,没有不论说的,却没有一个能作...

《论衡》雷虚篇 · 译文

王充·译文

炎热夏天的时候,雷电迅猛响亮,击断树木,毁坏房屋,有时还危害杀人。世俗认为雷电击断树木、毁坏房屋,是天来取龙;它危害杀人,是人暗地里有罪过,拿不干净的东西给别人吃喝,于是天发怒,击杀了他。隆隆的雷声,就是天发怒的声音,好像人的怒吼。社会上不论是愚蠢人还是聪明人,没有人认为不是这样...

《论衡》讲瑞篇 · 译文

王充·译文

俗儒们谈论,自称看见凤凰、麒麟就能认识。为什么认识呢?靠考察凤凰、麒麟的形状来认识。又有《春秋》上记载捕获麒麟的文章说:“形状似獐,但是长着角。”像獐而又长角,那么就是麒麟了。他们看见鸟的形状像凤凰,那只鸟便是凤凰了。黄帝、尧、舜、周朝的兴盛之时,都曾招来过凤凰。汉宣帝时,凤凰停...

《论衡》间时篇 · 译文

王充·译文

社会上相信破土建房,岁神月神就会对人有所侵害,受侵害的地方,一定会死人。假如太岁运行到子位,岁神就会侵害西面的人家,以建寅之月为正月,月神就会侵害南面的人家。北面、东面破土建房,那么西方、南方的人家就会被侵害了。被侵害的人家,就要搞“厌胜”巫术,用五行之物悬挂金木水火以避祸害。假...

《论衡》难岁篇 · 译文

王充·译文

一般人都存在着侥悻免祸的心理,喜好迷信禁忌,聪明的人也有怀疑,谁也不能核实判断。因此博学的儒生信从了禁忌之说,而工伎之家占了上风。宣扬迷信禁忌的书,战胜了经典上的道理;工伎之家的言论,压倒了博学之士的言论。现在略为据实评论一下,让世人都观看清楚,总起来考核一下是非,使社会上的人都...

《论衡》祭意篇 · 译文

王充·译文

《礼记》说:天子祭祀天地,诸侯祭祀山川,卿、大夫祭祀五祀,士及平民祭祀他们的祖先。对祖先、土地神及谷神的祭祀,是从天子一直到平民都要举行的。《尚书》说:“于是对上帝进行‘类’祭,又祭祀天地四方,祭祀山川,遍祭群神。”   《礼记》说:“舜时把黄帝作为远祖来祭祀而以帝喾配祭,把颛顼...