古籍译文大全 - 第134页

古籍译文第134页,继续浏览经史子集等各类古籍经典的注释与译文。

类型

全部 读解 点评 出处 知识点 用途 赏析 案例 来源 解析 典故 注解 解读 译文

古籍解译列表

《徐霞客游记》黔游日记五 · 译文

徐弘祖·译文

二十日早餐后,跟随挑夫出了平坝南门,沿着西山山麓往南行。二里地,有座石牌坊位于道中,牌坊南面重重山峦横列,小溪流向东面峡谷,道路转入西边的山峡。三里,又顺着峡谷往南转。又行二里,登上石子岭,翻过岭是石子哨。又走七里,路过水桥屯。又是五里,是中火铺。又二里,向西登上山坳,从山坳峡谷...

《徐霞客游记》滇游日记三 · 译文

徐弘祖·译文

二十五日天亮后店主妇才找柴做饭,饭吃得很晚。雨下一阵停一阵。出门后立即向东攀登山岭。因为这条江从北向南流,两岸悬崖峭壁,只有西边崖壁上那一线小路能下到江边,东边崖壁上这片空隙可以居住,南边有大山横列,江水因此转向西流入峡谷,有条小河从东边峡谷流来注入江水,所以西崖南面,因江水限制...

《徐霞客游记》粤西游日记三十五 · 译文

徐弘祖·译文

十八日天色特别晴朗。在龙隐洞吃早饭。僧人净庵领路,由山北登蚌蛇洞,借宿的两人同行。下山后,再在龙隐佩吃饭,同那两人沿南山的北麓往西行二里,穿过山侧向南出来,又沿山南往西行一里多,走过龙潭。又向西一里,渡过向北流的小溪,向南进入张丹霞墓洞。于是向东北走五里,返回香山寺吃饭。又命令一...

《徐霞客游记》黔游日记六 · 译文

徐弘祖·译文

戊寅年四月二十五日清晨起床,自鼎站往西南行。一里多路,有山崖在路右,上下各有一个洞,洞口都朝向东南,而上洞尤其空阔,因为太高来不及上登。路左壑谷中的泉水已变成了山涧,顺着山涧往南走半里,山体回绕,壑谷到了尽头,山脊挡在前方,路便上升而去,涧水却从山下流入洞穴中。盘旋曲折地走了二里...

《徐霞客游记》滇游日记四 · 译文

徐弘祖·译文

戊寅年(崇祯十一年,1638)九月初一日雨通宵达旦一直没停。起床去观赏云南、贵州两省交界处的山脉,出了山峡口。〔碧酮在峡谷西南面的山下,其北面的山冈上就是红板桥,红板桥属于贵州省地界。〕又离开贵州省而进入云南省,高枕无忧地睡了一夜。就着火塘做饭准备出发,主人说:“这里距离黄泥河二...

《徐霞客游记》粤西游日记三十六 · 译文

徐弘祖·译文

初三日我在寺中歇歇脚。府中的人在寺前举行庙会,知府这才出城烧香拜佛。我靠在北边的廊檐下写送给陆参将的信,有一个人守候在身旁,请求观看此信,是冯指挥使的妻弟陈君仲。〔名叫瑛,是岸生。〕说:“此信送给陆君,冯某就将获罪,请暂缓寄信。我将写信去催促。”一并带走了我的信,说:“明天将来代...

《徐霞客游记》黔游日记七 · 译文

徐弘祖·译文

二十八日出了西坡城的西北门,再向西登岭。盘绕曲折地向上走了二里,这才登上岭头,它北边的山岭还很高。沿着岭头南坡往西行,又是二里,望见西北方有一座山峰,很近却更加高耸,有云雾笼罩着峰头,以为到达它下面了。又往西行一里,稍稍下降,忽见有山脊从中间延伸过,左右两边再次从中下陷成峡谷,分...

《徐霞客游记》滇游日记五 · 译文

徐弘祖·译文

初七日早晨起床,仍然是云雾迷漫。吃过饭就出发。有哨兵索要路条公文,又返回住处,解开行李找出批条给哨兵看了才通过。于是朝西北顺着山坡平缓地往下走,这段路很平坦,而且山坡南面种满了麻,大概山坡下面也有山坞通向西边。往西急行四里,才走到溪水边。顺着溪流逐渐往南走半里,又沿着山坡往西转,...

《徐霞客游记》粤西游日记三十七 · 译文

徐弘祖·译文

初十日早晨起床在香山寺吃饭,云气浓郁滚滚不停,于是辞别慧庵上路,向西取道去南丹州。顺着龙溪走半里,越到溪北,就是西门外街的尽头处。又走半里,见又有一条溪水反从西南流来,是九龙潭的水流散流在田间的诸条沟壑中,往北流经西道堂的前边向东折后流来。龙溪又向西流去会合,两条溪水在西街的尽头...

《徐霞客游记》黔游日记八 · 译文

徐弘祖·译文

五月初一日我捆好行装寄放在旅店主人符心华的寓所中,〔符心华是兰溪人。〕于是往南来到普安城北门外,向东沿着城墙走。〔在此之前,与马帮商定从关岭到交水,到这里后我想前往丹霞山去,他们不能等,计算了旅程退了余款。我仓粹之间收拾行李,其中的物品仍然被马夫偷去了。走投无路之间,屡次遭到拐骗...

《徐霞客游记》滇游日记六 · 译文

徐弘祖·译文

十四日雨下了一整天而没晴开,寒风刺骨,只有关着门烤火,不能走动一步。   翠峰山位于曲靖府西北,交水西南,距离两地都是三十里,在马龙州西面四十里,秀丽挺拔为这一地区之首。朝阳庵是刘九庵大师所开创的。庵中碑刻记载大师名明元,本来是河南省太康县人,曾经在科举考试时考中进士,担任监察御...

《徐霞客游记》游太华山记 · 译文

徐弘祖·译文

从省城昆明出发,往西南走二里后上船。两岸耕地平整,夹水延伸。船行十里就看不到农田。水中长满芦苇,船航行在芦苇丛中,还感觉不到滇池这个大湖,这就是草海。芦苇之间的航道十分狭窄,遥望西山,像张开的手臂绕向东边伸出去,陡峭的崖壁排空耸立,那是罗汉寺。又往西航行十五里抵达高晓,于是离开船...

《徐霞客游记》粤西游日记二十七 · 译文

徐弘祖·译文

二十五日在龙英等派夫,因而前去游飘岩。从州城向北前走数里外,有土山环绕,当中有一座小石峰如笔架,是州境内的案山。〔当地人叫飘峭,起名叫做“峭”的原因,就是依山形起的名称。〕山前就是一个有广平田野的山坞,自西延向东,坞中有大溪横在前方,是州境内衣带样的水流,就是向东流入养利州,是通...

《徐霞客游记》粤西游日记十八 · 译文

徐弘祖·译文

十八日早餐后开船。十里,到石狗湾。有座小山在江左,江微微曲向东北。小山的东边是龙船山,又往西南是夹道双山,这是从北门走陆路经由的地方。由石狗湾行五里,是油闸,江流开始转向东。又向东北行十里是罗沟。向正东行船五里,这才转向南,十里后是山门冲,就是往日从洛容县来渡江之处了。江东是南寨...

《徐霞客游记》粤西游日记二十八 · 译文

徐弘祖·译文

三十日早晨冷极了。起初下雾随即晴开,但差夫始终不来。原来此处的铺司十分奸猾,唯恐我前去归顺州,〔因为去归顺州路远。〕屡次用满路都是安南夷人来恐吓我。这里的土司姓岑,是寨主,由于接近交夷,也唯知有夷人,不知有中国。夷人路过,总是重重地款待他们,对中原来的人却漠然视之。交夷也重视庇护...

《徐霞客游记》粤西游日记十九 · 译文

徐弘祖·译文

二十四日作诗与梁君辞别,各自殷勤地握着手,约定日后相见。向西下山,望见罗丛岩在三十里以外,起初打算从此往南赶去郁林州。到走了一里,来到山下时,渡过小涧。又向西行二里,路过周塘,就见山谷回绕交错,罗丛岩已看不见。打听去罗丛岩的路,大多是不熟悉的人。说是必须往南到麻洞墟,方才有路西行...

《徐霞客游记》粤西游日记二十九 · 译文

徐弘祖·译文

十八日天色明朗艳丽,等待派夫,上午才上路。周文韬、梁心谷与茂林禅师远道相送,约定日后相见便告别了。向东经过红石崖下。它北面的石山上有洞向南,十分空阔,可惜来不及登。正东马上走出东隘,大约五十里到旧州,再三十里是刁村,再三十里是土官所辖的上林县。我从去镇远州的路走,于是从此处向南入...

《徐霞客游记》粤西游日记二十 · 译文

徐弘祖·译文

二十九日由上岩转入东北的峡中,经过牛陇,共走三里出峡,有个岔路口。一直往北沿北支东麓走的,是去北流的大道;一条转向东越岭的,是去北流抄近路的小道。于是向东走过田埂,再越过土岭往东行。又走二里,路过一村,又往东抵达小石峰下,这里是塘岸墟。此时山雨自东北方下过来,弥漫在山谷中,集市上...

《徐霞客游记》粤西游日记三十 · 译文

徐弘祖·译文

二十日早晨起床,小雨霏霏。等待派夫,可饭后才到。于是雨停了,但云层不开。从这里向东转入山峡,半里,沿南面山崖的山嘴转向北,沿北面山崖的口共走半里,走出一个隘门,沿西山山麓北行二里,山体相撞而成酮。于是转向东一里,又向东走出一个隘门,立即沿北山的山麓走。又向东一里上登一座山岭,共一...

《徐霞客游记》粤西游日记二十一 · 译文

徐弘祖·译文

初三日在勾漏庵吃饭后,立即往东北行。由营房转过山的东南角,走过渗过岩石向东流出的泉水,经满是荒草的山坡向前行。五里,越过一道坡,有个浩渺的水塘环绕浸泡着山谷。走过桥,又行二里,堤坝拦住的水塘更大,石峰到此向东到了尽头,水塘北面有座尖峰直立如独秀峰一样。山北的空隙中露出大容山,蜿蜿...